AS DIFERENÇAS NOS ORIGINAIS DA BÍBLIA! [Crítica Textual – Aula 02]
05/04/2021AS DIFERENÇAS NOS ORIGINAIS DA BÍBLIA! [Crítica Textual – Aula 02]
Fonte: Dois Dedos de Teologia
Legendas automáticas:
E aí [Música] Olá seja bem-vindo a segunda aula da crítica textual do novo testamento nessa aula nós vamos conversar sobre variantes textuais de acordo com aquilo que nós vimos a primeira aula que você pode encontrar no link aqui abaixo inclusive se precisar fazer revisão a crítica textual é fundamentalmente importante porque nós encontramos na tradição manuscrita do novo testamento variantes textuais nós vimos Que história desse texto do dia que saiu da mão dos Apóstolos até o dia em que ele chega nas nossas mãos boa parte a desse período ele foi copiado a mão e equívocos foram ali produzidos e variantes questões apareceram e hoje nessa aula nós vamos falar sobre a realidade dessas variantes textuais nós vamos falar sobre as definições de variantes textuais Qual é a quantidade a qualidade de cada uma delas e por fim como é que nós podemos classificar as Mas vamos lá Vamos por partes vamos falar rapidamente sobre a realidade das variantes existem mesmo variantes textuais no Novo Testamento essa é uma pergunta importante porque Oi gente nos encontramos pessoas negando as resistências das variantes textuais como se o texto do dia que saiu da mão de Paula até o dia que chegou as nossas mãos fosse exatamente o mesmo e uma transmissão contínua não alterada não interrompida por absolutamente nada mas na verdade aqui nosso quando nós olhamos para a história da transmissão do texto natureza pelo corte processo aconteceu nós vamos perceber que essas variantes elas de fato aconteceram e elas são a testadas pelas evidências manuscritas Sobreviventes de todas as evidências disponíveis nós não encontramos dois manuscritos iguais mas não encontramos nenhum manuscrito idêntico volto e outras palavras nos quase 6 mil manuscritos que nós temos disponíveis nós não temos dois que sejam iguais Além disso nós vamos observar que história da Igreja Primitiva já atestava a existência de variantes textuais desde os dias de Irineu nós encontramos informações de que o texto das escrituras em diferentes versões em suas cópias Irineu por exemplo comentando sobre o texto de Apocalipse Capítulo 13 Versículo 18 ele diz que a versão que ele usa foi encontrada em todas as cópias boas e antigas Irineu entendia que a sua disposição existiam cópias posteriores e que existiam cópias que não eram boas e por um outro lado ele encontra o seu texto em todas as cópias bem antigas origens por exemplo deixo uma larga descrição de como o processo aconteceu Observe o que o origens vai dizer a diferença entre os manuscritos se tornaram grandes seja por negligência de algum copista ou pela Audácia perversa de outros ele Se Esqueceram de verificar o que transcreveram ou no processo de verificação aumentaram ou diminuíram o texto conforme desejada em outras palavras desde os momentos mais antigos da igreja nos encontramos evidências de que esse texto ele passou o processo de cópias que potencializou a existência de variantes textuais no período medieval nós vamos encontrar isso acontecendo na mesma maneira período medieval um período marcado por instabilidade por uma um processo de cópia mais formal e com mais controlado nós percebemos também uma crescente necessidade de se padronizar o texto nós vemos através das evidências manuscritas que o período medieval ele também proporcionou um processo de estabilização desse texto fazendo correções alterações à medida que esse texto ele era copiado e nós percebemos que a evidência manuscrita desse período a testa esse processo a dica cópia acontecendo acompanhado da sua devida explicação eventual às vezes expansão às vezes adição eventualmente remoção de informações mas seja como for desde o período mais antigo passando pela igreja meio e vemos relatos relacionados a variantes textuais edições históricas produzidas de maneira impressa manifestam isso também Erasmo de roterdã por exemplo na sua primeira edição do seu texto impresso sobre o colo as conversaremos mais na próxima aula ele também incluiu uma série de problemas tipográficos ele teve problemas na hora de produzir o seu material tanto que esse texto passa a ser utilizado por outras pessoas aí em momentos diferentes da história por exemplo Erasmo pública pelo menos cinco diferentes edições cada vez melhorando o texto A medida que ele encontrava novas informações e recebi a novas críticas sobre o texto que ele imprimir mas o que é interessante é que a segunda versão a segunda edição do seu trabalho foi aquela utilizada por Martinho Lutero na sua tradução para o alemão ao passo que a terceira Edição foi usada por William tyndale na tradução para o inglês e nós percebemos ali no trabalho de Erasmo de roterdã num período muito melhor controlado no processo de cópia de transmissão muito mais formal erros aparecendo de tal forma que existem hoje diferenças entre a tradição a do texto do novo testamento em língua alemã em língua inglesa diferença de texto baseado nas diferentes edições produzidas por Erasmo de roterdã mas não somente isso você pode olhar hoje nos nossos dias qualquer edição crítica do texto grego do novo testamento vai demonstrar para você a evidência de variantes textuais permita-me dar alguns exemplos Se você usar o texto original na sua forma bizantina é um material editado por Maurício Robinson e pierpoint nos encontramos na edição de 2005 140 mil duzentos as palavras entre elas nós encontramos 6.614 diferenças contexto crítico e nós encontramos 500 variações identificadas Como o próprio texto Bizantino mesmo as edições contemporâneas elas apontam diferenças sejam no processo de edição ou sejam as diferenças que eles têm entre si outro exemplo se você olhar para aquele terço da UBS que o sugerir na primeira aula você vai encontrar um texto que tem 138 1213 palavras das quais 1392 variantes são listadas no seu aparato abrir a verdade esses dois exemplos usados aqui servem para demonstrar a realidade das variantes textuais elas são inegáveis as variantes textuais nos acompanharão por toda a história da transmissão do terço desde os momentos mais antigos até os momentos mais crescentes permita-me é um exemplo se você hoje comprar uma versão impressa da Nestlé Alan 28 que é edição crítica usada pelos exegetas e você comprar uma versão digital em alguns momentos Você pode encontrar diferenças em termos de pontuação e em temas de parágrafos usadas nessas duas edições que são as edições do mesmo documento do mesmo texto uma impressa e outra digital e ainda sim nós temos a possibilidade de encontrar um erro humano de formatação e a versão digital se organizada De maneira distinta se você quiser conhecer mais sobre isso Procure um artigo meu publicado no coalizão pelo evangelho falando sobre a difícil tarefa de se pregar a partir do texto A Original mas seja como for se você abrir hoje A sua Bíblia em português você vai encontrar evidências de variantes textuais Allianz se você tiver mais de uma versão a chance de perceber ainda mais onde essas variações estão dependendo da versão que você tem a sua disposição você vai encontrar que em determinados lugares do novo testamento você tem um texto entre colchetes E todas as vezes que você encontra esse texto entre colchetes na sua Bíblia os editores daquele texto Estão dizendo para você que aquele texto ele é suspeito existe uma variante textual eventualmente os editores colocam uma nota de rodapé explicam a com frases parecidas como essa a frase de escrita não se encontram nos melhores manuscritos ou essa frase aparecem em diferentes em outros manuscritos mas seja como for Se você prestar atenção no seu novo testamento em português você vai perceber que os editores e tradutores e deixaram ali e informações sobre a variação do texto em outras palavras é inegável a existência das variantes textuais nós não temos como ignorá-las nós não temos como evitá-las que estão aí e nós precisamos aprender a como lidar com elas a valiosa coleção de manuscritos nos diz que o mostro mani Peter Gary aversões e citações do novo testamento que nós temos concorda significativamente de modo geral mas o impressionante número de vezes e que no Novo Testamento foi copiado e explica por que há tantas diferenças entre eles o que esses dois autores Estão dizendo que a existência dessas muitas variantes que nós temos hoje se dá em primeiro lugar em função da quantidade de informações que nós temos advencias manuscritas que nós temos à nossa disposição se nós tivéssemos um único manuscrito de todo o Novo Testamento nós não teríamos nenhuma variação mas como nós temos milhares de manuscritos do novo testamento Nós também temos milhares de variantes textuais atestados por toda a história da a tradição da transmissão desse texto Então a grande pergunta é para gente então é quantas são essas variantes como é que nós sabemos quantas são essas variantes porque se eu leio o texto da escritura eu quero ter a certeza de que aquele texto que eu leio el texto original de quantas variantes nós estamos falando essa é uma pergunta extremamente importante nos nossos dias porque nós ouvimos números e imensos de variações e nós precisamos entender como é que essas variações precisam ser organizadas Mas vamos lá nas primeiras estimativas históricas que nós encontramos de variação elas A primeira é mais importante a estimativa de variação de quantidade de variantes do Novo Testamento foi feito por João mil em 1707 depois de 30 anos de avaliação de manuscritos ele coletou cerca de 30 mil variantes textuais 30 mil variante as questões menos posteriores 1713 deixa Bentley e vai dizer o seguinte se mais E se fossem coladas o número de variantes seria ainda maior não surpreso com a percepção da existência de 30 mil variantes textuais Bentley disse o seguinte Se nós estivéssemos transcrevendo e comparando isso que significa colar transcrever e compartilhar esse texto com outros manuscritos nos encontraríamos ainda mais variantes em 1861 inscrevi no que provavelmente é um dos maiores críticos textuais da história ele estimou 120 mil variantes textuais escrever fez um trabalho brilhante no seu texto de introdução a crítica textual um dos maiores críticos textuais lá que nós encontramos na história e ele tem 120 mil estima 120 mil variantes Filipe Ret em 1883 de 150.000 warfield 1889 estimou em 180 mil e é de rádio Nestlé estimou entre 120 mil 150.000 mar 20899 entre 150 mil e duzentos mil núcleo e Leon vai ganhar e neste mamãe 250.000 variantes textuais em 1934 o que está acontecendo aqui no decorrer do tempo novos manuscritos foram conhecidos novos manuscritos foram descobertos novos manuscritos foram estudados colados e comparados E à medida que esse exercício foi feito percebeu-se que a quantidade de diferença entre eles era imensa até o ponto em que se parou de contar e passou-se a estimar a quantidade hoje uma quantidade de manuscritos que nós temos nós não não não conhecemos ninguém que os tenham estudado completamente que posso oferecer um número para descrever mas opa Oi gente a estimativa do início do século passado é que nós tínhamos cerca de 250 mil variantes Um Novo Testamento mas não paramos por aí a mais contemporânea em 1966 Kennedy Park sugeriu entre 150 e 250 America vezes estima em 300 mil variantes até o ponto em que esse se torna o número padrão e daí para frente vários autores do novo testamento Como já quem Elliot e de headshot Nobel a mesmo bate amo vai usar esse número por muitas e muitas e muitas vezes mas somente é mais recentemente no livro O que Jesus disse o que Jesus não disse é que bate é não usou o número que se tornou o número repetido ah de infinito e a gnose a nossa cansamos de ouvir esse número Bate é mal sugeriu que existiam 400.000 Variant a paz esse é o número que nós ouvimos em debates esse é o número que nós ouvimos em livros esse é o número que nós vemos em veem revistas publicadas a mesmo no Brasil nos encontramos esse número como o número padrão mas esse é um número estimado baseado na crescente quantidade de manuscritos conhecidos colados e estudados mas existem problemas com todas essas estimativas a existem pelo menos três problemas em todas essas estimativas primeiro lugar mas não sabemos quem é que faz essas estimativas o que mais chama atenção mesmo na literatura acadêmica quando se fala sobre variantes textuais é que ela sempre ela é definida por alguém que não o próprio autor a normalmente usa-se a expressão estima-se calcula-se fala se mas nós não sabemos quem estima quem calcula o quem fala Nós não sabemos Quem é o autor uma das estimativas exceto aqueles que dizem que a estimativa existe e pior um segundo problema é que nós não sabemos como essas estimativas foram realizadas Essas estimativas foram baseadas em cálculos estatísticos foram baseados em previsões baseadas no tamanho dos manuscritos foi baseados em quais os manuscritos como é que esse exercício foi feito e por fim mas não sabemos exatamente o que é que se está contabilizando porque o próprio conceito de variante textual não é o mesmo adotado pelos diferentes autores em outras palavras Nós não sabemos quem estima de fato Nós não sabemos como ele calcula de fato e não se não sabemos o que de fato ele calcula e baseado nesses três problemas recentemente e tegami publicou um trabalho tentando demonstrar isso em um jornal acadêmico E ele disse o seguinte baseado no trabalho de p o que todas essas estimativas elas estão faltosos em algum lugar e nós precisamos encontrar um modo mais concreto de se realizar essas estimativas o nome do artigo de Peter Green e The Number of Hands and make New testament o número de variantes no Novo Testamento grego uma estimativa ele vai propor uma estimativa Mas diferente de todas as estimativas do passado nós sabemos quem vai fazer nós sabemos como ele vai fazer e nós sabemos o que é que ele está usando como critério e na definição do seu método apt-get entendeu que deveria considerar um porções pequenas do novo testamento ele entendeu que ele vai fazer uma análise estimativa baseado em análises exaustivas de pequenos trechos do novo testamento e como referência ele usa três trabalhos interessantes o primeiro publicado por Bruce Monroe que é uma dissertação em cima de João 18 depois ele usa também mete os a dissertação e filha mão ele usa Tome o a ser humano se o exercício no livro de Judas esses três autores eles listam todas as variantes conhecidas em toda a história da transmissão e baseado no exercício que eles fazem nessas pequenas porções de texto do novo testamento integral e então propõe calcular a partir dali a estimativa para o resto do novo testamento estão baseado nos números encontrados por esses autores Peter greenaway então expande a sua estimativa para o Novo Testamento e conclui o seguinte sugerimos que uma estimativa razoável para um número de variantes textuais Novo Testamento sem incluir diferenças de grafia é uma importante definição sem incluir diferenças de grafia diferente dos nossos dias onde os acordos ortográficos são claros e os editores de textos nos dias em uma das palavras erradas estão mal escritas no mundo antigo não existia esse tipo ah de mecanismos não existe esse tipo de correção é como um termo deveria ser escrito e por isso a diferença de grafia foi excluída por Peter Berg nessa Contagem ele não quer saber se uma palavra que deveria ter sido usado com um me foi usado com dois nisso e mudar o sentido um som da palavra ele simplesmente quer saber onde estão as variações baseada na estimativa usando a esses textos como base para definir qual é o número final Novo Testamento e baseado na estimativa que ele faz ele disse que existem cerca de 500 mil quinhentos mil variantes textuais que não incluem grafias e essa estimativa ele diz enfatizamos é uma estimativa baseada em uma amostra de três por cento de todo o Novo Testamento E inclui minúsculos maiúsculo e alguns missionários não estão incluídos papiros aqui a ele no seu método Ele conta apenas minúsculos maiúsculo selecionados e tão a todos os legionários Ele está preocupado com o texto grego do novo testamento ou tal como não preservado nas tradições litúrgicas da igreja que seriam os legionários em outras palavras aquele número estimado por é irmã é apresentado por Peter Gama e agora com um pouquinho maior nós temos de acordo com essa estimativa pelo menos 500 mil variantes textuais e é aqui que o cabelo de muitos ficam em pé vão caramba Nós temos tudo isso de variação nós temos todas essas diferenças como é que nós podemos confiar nesse texto se nós temos todas essas variações perto de nós e aqui que nós precisamos começar a refinar a estimativa para realmente entender o impacto desse número no texto de fato mas vamos começar definindo variante textual variante textual a existem basicamente dois diferentes usos o Nemo e o primeiro e mais comum é aquilo que hoje usa-se o termo Leitura para descrever uma leitura é qualquer variação de grafia entre os manuscritos se você encontrar entre os manuscritos qualquer tipo de variação de leitura de qualquer natureza seja mudança de ordem das palavras seja mudança de ortografia seja mudança de grafia seja mudança de de sentais qualquer tipo de variação hoje prefere-se usar o termo Leitura para descrever essa variante de só nós temos uma leitura distinta nós temos uma outra leitura esse texto tem várias leituras esse termo melhor descreve esse conceito de qualquer diferença ou de modo um pouco mais preciso variante textual é uma dessas muitas leituras que ela pode ser significativa crítica textual ela pode ser a importante seja para história e no texto ou para o sentido do próprio texto em outras palavras de um grande número de leituras disponíveis nos milhares de manuscritos que nós temos uma variante textual e aquela que pode ser usada de modo significativo para o estudo do texto Ou seja a grande maioria dessas mudanças de terço de grafia de ordem eles são insignificantes pro textos do novo testamento são importantes aquelas que impactam de alguma forma a história da transmissão desse texto o que impactam de alguma forma o sentido desse texto agora a pergunta que fica é que tipos a de variantes nós encontramos aí quais são os tipos de alterações que nos encontramos na história da transmissão existem basicamente dois grandes tipos a nossa classificamos essas variantes a em primeiro lugar sobre as variantes que são intencionais aquelas que não são intencionais como nós já mencionamos a cópia é feito a mão ele gerou uma série de erros que foram acidentais uma série de problemas que foram totalmente não intencionais permita-me demonstrar alguns exemplos de mudanças não intencionais que nós encontramos o texto por exemplo eventualmente nós encontramos confusão de grafia considere o texto de Primeira Timóteo Capítulo 3 Versículo 16 que diz aquele ou Deus que foi o Manifesto em carne essa mudança do texto que aparentemente é tão significativa que é usada por muitas pessoas para demonstrar como o texto é adulterado na verdade se você olhar as letras gregas que compõem as palavras aquele e Deus você percebe que é muito possível que a diferença entre um e outro tem acontecido de maneira acidental a letra certa seguido de um Sigma maiúsculo que esse é essa Alecrim que se parece um Cê é a abreviação da palavra de Deus mas a palavra Ross é um homem com maiúsculo também seguido por esse Sigma ele a única diferença entre essas duas letras é que a primeira tem um pequeno traço no meio esse pequeno traço é a diferença entre Deus e aquele no texto muito Primeira Timóteo Capítulo 3 Versículo 16 uma variante textual que pode ter muito bem Aparecido por um Escriba aqui na sua pressa de escrever esquece ou adiciona na um pequeno traço outro módulos com encontramos palavras que tem o mesmo som a homofonia essas palavras que têm sons iguais eventualmente elas aparecem no Novo Testamento por exemplo se você usa a versão revista e corrigida Em Romanos Capítulo 5 Versículo 1 você vai ler tendo sido pois justificados pela paz tenhamos paz com Deus se você usa uma versão como revista e atualizada você iria nós temos paz com Deus A o filme convite a uma vida de paz descrito pela revista e corrigida e uma declaração de certeza nós temos paz é baseado na diferença de uma letra que tem o mesmo som em grego a e romance é a palavra grega usada aqui no indicativo ela significa nós temos ela descreve certeza mas é holman no substantivo significa tenhamos era descreve um certo elemento de contingência no texto a diferença entre essas duas leituras basicamente se dá na diferença entre o omicron que a letrinha o na palavra é ruim que você vê aí ele tinha Ômega que tem o mesmo som é verdade que que provavelmente existirão diferenças de entonação mas ambos têm som de ouro e é muito possível que a diferença entre esses dois terços tenha acontecido de maneira acidental pela confusão entre as letras omicron e Ômega a diferença entre um e o curto e um o alongado para nós aqui acabou entrando no texto do novo testamento por ter som assimilado rapaz o grafia é outra forma de descrever um erro impossível um acidente eventualmente os escribas eles omitiram letras ou palavras por exemplo Primeira João Capítulo 1 Versículo 13 nós vemos a seguinte texto os quais não nasceram por descendência natural ou a variante que diz ela dos quais não vieram a esse tipo descendência natural Aqui nós temos uma confusão que acontece várias vezes no texto do novo testamento é a confusão entre o termo grego genau e o termo grego gnosis genau descreve o nascimento Gui normais se tornam o verbo eu me torno eu venho a ser ou até mesmo eu sou esses dois verbos eles são escritos de maneira muito distinta na sua forma léxica mas quando usado em algumas formas há no texto grego Elas têm exatamente a fotografia com a exceção de que nau tem 16 mais um n a mais a sua inscrição nesse caso por exemplo nasceram vira existir é descrito pela palavra egnet some ambas descritas do mesmo modo exceto que guignomai tem um me a menos em outras palavras a adição ou subtração de um me é o que faria diferença entre Nasser e vir a existir uma mudança claramente não intencional litografia é porque existem adição de letras ou a repetição de letras ou palavras e Marcos Capítulo 3 Versículo 16 tem algum tem um exemplo interessante estes são os 12 que ele escolheu essa essas mesmas palavras aparecem nos Versículos 14 e 16 e muito provavelmente descrevem um desses tipos de erro de digito grafia Nós também temos metathesis com a nós vemos a troca de ordem das palavras Aqui nós é uma interessante João Capítulo 1 Versículo 42 nós temos um levou a Jesus e Jesus olhou para ele e disse o seguinte você é Simão filho de João ou então nas variantes sensuais ou então filho de Jonas a diferença no texto grego entre João e Jonas é a alteração da ordem entre o alfa e munin encontrado nessa palavra ou o ario na versão transcrita para vocês acompanharem aí essa alteração Muito provavelmente deu origem a essa variante textual claramente uma variante que poderia ser explicada por uma avaliação e meu intencional eventualmente é acontece a fusão o que a fusão fusão é separação de letras que deveriam a separação incorretas de sílabas que deveriam estar juntas há como você deve saber o texto mais antigo do novo testamento ele era escrito em um ciais maiúsculos nós estamos e quando esse texto ele era passado para outras versões o tradutor eventualmente confunde as palavras que deveriam ser separadas mas ele entendia que essas palavras estavam agrupadas como acontece por exemplo em Marcos Capítulo 10 Versículo 40 mas o a sentar-se à minha direita e à minha esquerda não canela em conceder esses lugares pertencem àqueles a quem foram preparados ou pertencem aos outros que foram preparados a diferença nessa variante textuais é que hal Royce da primeira tradução a aqueles para quem foi confundida com a Was Always que é basicamente as mesmas letras sem as diferenças sem os sinais diacríticos e a separação o que nós vemos aqui é que as palavras que deveriam ser a ali de maneira separadas foram aproximadas e houve uma fusão das palavras e daí uma variante textual na apareceu de modo similar nós vamos aflição quando em que deveriam ter sido lido juntas foram separadas considere Romanos Capítulo 7 Versículo 14 nós sabemos que a lei de Deus é espiritual ou por um lado eu sei que a lei de Deus é espiritual Aqui nós temos um exemplo clássico de ficção ói da neném a palavra para nós sabemos ao passo que cuida Man separado significa por um lado eu sem a cilindros de maneiras separadas ou Unidas nesse caso que interessante ambas as leituras dão sentido ao texto mais interessante ainda é que nós mudaremos o texto da primeira pessoa do singular para a primeira pessoa do plural ou vice-versa dependendo de como você entende o texto aqui o importante é mostrar que faz sentido no argumento de Paulo tanto a primeira pessoa do plural nós sabemos como a primeira pessoa do singular eu sei uma vez que esse é um texto a em que nós temos Paulo falando a respeito desse e o que acontece no contexto o que pode explicar o que acontece aqui mas Observe essa é uma variante textual quebrou Muito provavelmente aconteceu por um acaso seja na ficção ou na fusão das palavras usadas por Paulo nesse texto palavras que começam de maneira igual ou terminam de maneira igual quando estão copiadas eventualmente também frequentemente elas sejam confundidos tem o caso por exemplo de 1º João Capítulo 2 Versículo 23 todo o que nega o filho também não tem o pai mas quem confessa o filho tem o pai e esse é um caso muito interessante em que nós observamos que alguns sociais vários manuscritos e incluindo o texto recebido ele tem uma versão menor do texto do que as versões do que as evidências mais antigas de por com essas variantes todo o que não era o filho também não tem o pai e ao passo que é muito possível explicar a expressão quem confessa o filho a tem o pai pode ser claramente explicada por uma omissão um Escriba que quando chegou no tom pantera é rei aqui no texto grego ele ouviu repetido duas vezes e sem perceber na mudança de linha pulou do primeiro para o segundo e excluiu acidentalmente a parte que diz quem confessa o filho uma explicação da sua primeira cláusula quando nós olhamos para exemplos como esse nós percebemos que embora sejam muitas as variantes elas aconteceram de maneira acidental e são facilmente explicadas esse tipo de equívoco nós percebemos facilmente e rapidamente os não ficamos nem um pouco surpreso pela existência deles por sim e finalmente por fim as mudanças não intencionais aqui e nós vamos omissões ou adições dependendo de como você ver o texto considere por exemplo o texto de Paulo em primeira em Efésios que o ciclo um Paulo Apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus aos santos que vivem em Éfeso esse texto em essa expressão em Éfeso eventualmente não é encontrado na tradição manuscrita o que pode ser fruto da omissão acidental de um Escriba ou quem sabe a aí de uma explicação de um Escriba que resolveu adicionar nessa expressão para explicar uma lacuna de quem sabe um a teoria e de uma carta circular de Paula uma carta que ele escreveu para muitas pessoas como eventualmente e se explica a carta de Éfeso seja como for todas essas variantes textuais elas podem ter aparecido de uma maneira completamente acidental elas não foram usadas para distorcer o estragar o textura simplesmente aconteceram porque os escribas como nós eram pessoas que cansavam e que às vezes perdi uma atenção eu tenho uma dificuldade no meu processo de leitura Eu leio muitas vezes a mesma linha por causa que os meus olhos não estão muito bem alinhados e e Oi hoje equívoco na hora de ler acontecia também com nossos escribas que eventualmente copiavam a mesma linha ou pulavam uma linha na hora de escrever o seu texto e esses são variantes textuais são alterações que nos encontramos na história da transmissão do texto mas são não intencionais e muito provavelmente pouco significantes para a crítica textual mas existe um segundo grupo existe Aquelas que nós chamamos de mudanças e intencionais essas mudanças intencionais elas precisam ser estudadas com um pouco mais atenção e eventualmente elas são importantes mas que tipos de alterações intencionais nós encontramos no Novo Testamento a primeira delas é a alteração da grafia eventualmente palavras são o modo como ter uma inscrito ele é alterado de uma maneira intencional e é possível perceber isso na história da transmissão percentual Mateus Capítulo 1 Versículo 7 8 nós vemos na genealogia de Jesus à que Salomão gerou roboão roboão e sabes gera Asafe Asafe gerou Josafá na tradição manuscrita nos encontramos uma variante textual para usaf de escrita como assar que Muito provavelmente vende uma tentativa de explicar o link ar com o texto de primeira reis capítulo 15 versículo 9 e conta a história de assar e que melhor talvez explique essa informação no texto aqui seja como for nós temos uma variação talvez causada por questões internacionais por exemplo nós encontramos ajuste de dificuldades considere o texto de Marcos Capítulo 1 Versículos dois trens na tradição manuscrita nós encontramos as seguintes variações conforme está escrito no profeta Isaías ou conforme está escrito nos profetas ou em Isaías e nos profetas Esse é um texto interessante porque a citação feita por Marcos aqui ela combina um texto de Êxodo um texto de Malaquias e um texto de Isaías e é o quê é a descrição de um profeta Isaías nos profetas e em Isaías e nos profetas foram uma tentativa de quem sabe explicar o ajustar uma dificuldade Imagine que por exemplo o texto original tenha sido escrito o profeta Isaías Faria muito sentido que alguém copiando esse texto e vendo essa essa colagem de textos no antigo testamento entender que nos profetas melhor explicar iam que estava escrito no texto e quando nós olhamos previdência que nós conseguimos perceber que Muito provavelmente Esse foi o caminho tomado pelos inscritos e que posteriormente essas duas leituras distintas elas foram com flagras em uma só nós vamos também em Isaías e nos profetas como uma clara demonstração de que esse autor um esses autores se promoveram o produziram essa variante textual eles conheciam as duas anteriores aquela que diz o Isaías e nos profetas quando você olha o grego escrito aí na sua tela você percebe que era improvável que esse texto tenha chegado nessa forma por um acidente nós não conseguimos explicar a adição ou remoção de palavras aqui de uma maneira acidental Muito provavelmente existe um trabalho dos escribas em ajustar dificuldades encontradas no próprio texto nós vamos também problemas de harmonização João Capítulo 19 Versículo 20 diz que quando Jesus Cristo foi pregado existe uma placa que estava escrito sobre ele e ele descreve a placa do seguinte modo estava escrito em aramaico latim e grego Se você olhar no texto grego você vai encontrar a seguinte expressão em BH menor e Brian este Roma este Elenice descrevendo os tipos de linguagem que estavam escritas ali mas se você olhar em Lucas que também descreve a existência de uma placa sobre a crucificação de Jesus nós vemos alguns manuscritos o Asus exatas palavras de João aqui as mesmíssimas palavras são usadas aqui ao que parece Alguém precisando um Escriba precisando explicar qual era o conteúdo ele importou de um outro evangelho uma variante textual baseado em harmonização describes gostavam ao hábito dos escribas Especialmente nos Evangelhos era tentar produzir um evangelho e que existissem harmonizações e que ficassem mais parecidos a especialmente com os textos apostólicos de João e Mateus esse tipo de alteração acontece na tradição manuscrita E especialmente a na tradição mais tardia do texto existem melhorias literários por exemplo Mateus capítulo 6 descreve a oração do Pai Nosso nos seguintes termos no contexto do ensino da oração do Pai Nosso E o seu pai que TV em um segredo te recompensará alguns manuscritos tardios Hades e publicamente ele te ver em segredo mas ele te recompensa de maneira pública dificilmente essa melhoria ou essa inserção do texto aqui poderia ser feita acidentalmente na verdade ela serve para demonstrar um equilíbrio entre aquilo que acontece em secreto e de maneira pública e por fim existem pequenos ajustes teológicos na tradição a diferente do que eventualmente se pensa existem variantes textuais e manifestam a teologia dos escribas que os escrevem considere por exemplo o texto de Lucas Capítulo 2 Versículo 41 todos os anos os seus pais e uma Jerusalém ou todos os anos José e Maria e o Jerusalém ao que parece algum Escriba acham necessário defender a teologia do nascimento virginal de Cristo por não usar o termo seus pães aqui todos os anos os seus pais dando a e quem sabe que José fosse pai de Jesus esse tipo de ajuste que revelam uma influência teológica demonstra uma preocupação do Escriba em proteger a doutrina do Nascimento virginal de Jesus o fato por outro lado é que não existe qualquer demérito em Cristo Jesus ser descrito como aquele que tem Pais pai e mãe por que José era o pai legal de Cristo Jesus e não tinha nenhum problema de ser considerado assim fazemos em Lucas Capítulo 2 43 terminada a festa voltando os seus pães e aqui nós vamos um escreva dizer José e sua mãe ou seja os escribas quando copiavam o texto eventualmente cometiam erros não intencionais eles cometiam erros que eram frutos de distração cansaço depois de um longo dia de trabalho eles não tivessem mais prestando tanta atenção mas existem também algumas alterações que são claramente a intenção ó e aqui que nós encontramos a grande dificuldade da crítica textual um que é que nós fazemos então com aquelas mudanças que são internacionais primeira coisa que nós fazemos com ela nos classificamos essas variantes quando o nosso classificamos as variantes nosso começamos a entender melhor qual é o tamanho do problema que nós temos porque até aqui nós sabemos que existe um número de mais ou menos aproximadamente meio milhão de variantes em uma sabemos que existem variantes intencionais presentes da história do texto como é que nós vamos classificar Então essa evidência e talvez a melhor maneira de classificar essa evidência é tentar classificar ela em diferentes eixos o primeiro eixo o eixo da significância e o segundo eixo é o eixo da viabilidade ou seja de um lado nós vemos leituras que são insignificantes para trânsito para transmissão do texto ao as outras são significantes por texto nós vemos algumas que são inviáveis ao passo que nós temos outras que são viáveis e o que nos interessa conhecer é esse grupo de variantes que é ao mesmo tempo viável e ao mesmo tempo significativo esse grupo de variantes textuais é que chama nossa atenção é esse o grupo de variantes textuais que nós precisamos estudar com cautela em outras palavras quando nos classificamos as variantes textuais do novo testamento nós temos quatro grupos de variantes nós temos aquelas que são inviáveis e insignificantes nós temos aquelas que até São viáveis mas são insignificantes nós temos aquelas que são significativas mas são inviáveis e nós temos aquelas que são significativas e viáveis e é esse o grupo que nos importa conhecer no seu material a a do aluno você vai encontrar descrições de todas essas variantes textuais eu deixo uma e antes que são em viáveis e insignificantes que são viáveis mais insignificantes e que são significativas mas em viáveis e nesse grupo de evidências você vai perceber que grande parte daquilo que nós encontramos ali não faz diferença se quer na leitura do novo testamento o nosso conseguimos através da crítica textual entender que essas variações elas são secundárias e e elas não são importantes mas existe um grupo que nós não podemos ignorar que o grupo mencionados que são aquelas significativas e viáveis é sobre elas que eu pretendo falar com atenção nessa aula por exemplo considere o Lucas Capítulo 11 Versículo 2 ele disse o seguinte quando vocês orarem digam pai outras versões viriam Pai Nosso ou ainda nosso pai que estás no céu santificado seja o seu nome nesse texto de Lucas nos encontramos uma variante textual que ela a significativa para o entendimento do texto as mais antigas leituras por exemplo inclusive o mais antigo papiro disponível para o texto de Lucas Usa somente a palavra pai ao passo que nós vemos o Pai Nosso sendo usado em vários um sociais a partir do quinto século nós vemos também pai nosso que estás no céu sendo usado mais posteriormente por outros documentos quando nós olhamos para esse texto nós estamos lendo o ensino de Cristo sobre a a oração do pai-nosso EA pergunta que nós usamos é quais dessas versões ou quais dessas variantes descreve a o texto original do autor porque quando nós estamos crítica textual é isso que nós queremos saber qual é o texto que Lucas usou aqui qual é a palavra que Jesus usou aqui e quando nós olhamos para as variantes disponíveis e nós estudamos as suas variantes textuais nós percebemos a possibilidade vou tentar explicar qualquer uma delas como essas variantes foram organizadas na transmissão é bem possível que o texto de Lucas aqui seja pai e que Escreva as posteriores tentando harmonizar com o texto conhecido do Pai Nosso e Mateus usar um pai nosso que é a forma textual mais conhecida da oração do pai-nosso mas imagina que interessante estudar as variantes textuais e perceber que nesse texto nós vemos a palavra pai e sendo usada no lugar de Pai Nosso Será que isso lança luz sobre o modo como Cristo ensinava para que isso lançá-los ao modo como ele ensinou de diferentes maneiras várias vezes ou quem sabe a mesma oração o Kefir nós observamos aqui é um importante estudo de uma variante textual que é ao mesmo tempo significativa e que é viável mas encontramos textos por exemplo como o texto de João Capítulo 5 Versículo 44 como vocês podem o CS donas glórias uns dos outros mas não se preocupam com a glória que vem do Deus único ou daquele que é o único Essas são alterações que fazem diferença no texto que podem ser explicadas de qualquer um dos dois lados considere em João Capítulo 6 Versículo 69 Nós cremos que és o santo de Deus um Cristo o filho de Deus o filho de Deus o Cristo Cristo santo de Deus ou o Cristo O Filho do Deus Vivo todas essas variantes textuais apresentadas aqui tem o seu apoio na tradição da igreja nem todos da mesma maneira por exemplo a o filho de Deus ele descrito somente em algumas versões anteriores A vulgata e aparece na Síria aquele que eu Cristo só é citado por Tertuliano a Cristo Santo o filho de Deus aparece no p-66 e outros a manuscritos que nós vamos conhecer na semana que vem tu és o cristo O Filho do Deus Vivo O que é basicamente o que diz o texto de Mateus nos encontramos em manuscritos tardios mas o santo de Deus com essa declaração nós vamos encontrar no p-75 nós vamos encontrar um sinaítico nós vamos encontrar no vaticanus e muito provavelmente melhor descreve o sentido original aqui em outras palavras nós estamos falando de leituras que são significativas para o texto e pré-história do texto e que são ao mesmo tempo viáveis a sua explicação da história da transmissão Esse é o grupo de variantes do novo testamento Esse é o grupo que nós precisamos considerar mas nós não precisamos ficar muito preocupados também porque não é sempre que esse tipo de variante acontece no texto Novo Testamento aliás Essas são em grande escala as exceções se você fizer por um momento uma análise entre as versões críticas o texto Recebido e a mais recente do nestle-aland você vai perceber que esse texto e Noventa e Seis por cento idêntico nós temos quatro por cento de variações que precisam ser consideradas ea bom então uma última pergunta quantas variantes nós temos que são ao mesmo tempo a viáveis e significativas porque essa é uma pergunta muito diferente do que aquela que nós fizemos no começo quantas variantes existem meio milhão de variantes é um número assustador mas considerando a classificação dessas variantes quantas delas são a ao mesmo tempo significativas e elas são viáveis e para responder essa pergunta eu vou usar o texto da UBS o texto da UBS aqui é o texto grego que o sugerir para vocês a primeira aula é a sua terceira Edição e lhe descrevi ia 1.440 variações textuais que eram viáveis e importantes e dessas ele classifica em A B e C descrevendo-a como o texto com confiança esse aqui é o texto que melhor descreve o texto original B Existe alguma dúvida mas muito provavelmente descreve o texto original C o preço que talvez não Descreva o texto original mas é o texto preferido pelo cometer e de um texto que nós não sabemos exatamente como fazer na terceira edição da UBS nós encontramos que de todas as variantes listadas 126 foram classificadas como a 475 como p669 como sempre e 144 como de 10 por cento de todas as variantes disponíveis naquele texto se descreviam entre aquelas que os editores tenham alguma dificuldade mas escute Além de com barba além de quando eles fizeram uma análise daquele aparato eles disseram seguinte a única pergunta é se os editores não foram muito cautelosos em classificar variantes de modo que um bebê pudesse ser um ar um se pudesse ser um b e um de pudesse ser os e talvez eles estivessem um pouco cautelosos e nos vemos um otimismo aparecendo nas outras versões por exemplo a quarta Edição muda completamente o cenário das a 190 variantes listadas 514 receberam a graduação a541 receberam b326 receberam ser e apenas nove variantes textuais foram descritas Como der e na na edição mais recente aquela que você provavelmente tem em mãos a 5ª edição nós temos 1392 variantes textuais das quais 505 são a 300 é 523 são b e nós temos a 354 para ser e apenas 10 com de se nós olharmos a probabilidade em relação ao todo do texto dessa edição da UBS 5 um texto que tem 138 1213 palavras a proporção de variação desse texto um texto que nós não saberíamos exatamente como construir aquele que leva a nota de ele refletiria apenas 10.007 porção em todas as variantes listadas evidente que é o BS não cita todas as variantes Mas eu acredito que o aparato da UBS ilustra o como essas variantes intencionais o como essas variantes a que são viáveis e significativas elas são tão pequenas em número quando nosso consideramos o texto todo do novo testamento em outras palavras daqueles 500 mil variantes pessoais que nós descobrimos aí estimadas espalhadas por toda a tradição manuscrita o nosso texto vai trazer para gente 1392 das quais somente. 007 por cento são realmente difíceis de tratar E aí o que que você acha desse assunto O que que você achou dessa nossa segunda aula como que você foi impactado pelo assunto dessa aula pelas variantes textuais Quais são as perguntas que você tem sobre o assunto não esquece de deixar essa pergunta aqui embaixo esquece de deixar e não esquece de curtir compartilhar e espalhar esse vídeo com outras pessoas também para que mais pessoas possam sentar e conversar sobre variantes textuais e se der me segue também lá no Instagram@mmw Bete você vai me encontrar lá e nós podemos conversar também sobre crítica textual essa aqui foi a segunda aula e eu espero você para a próxima aula na próxima semana segunda-feira as 10 horas da manhã onde nós vamos continuar a conversa das variantes textuais e o que nós vamos conversar é o seguinte onde é que nós encontramos essas variantes textuais onde é que eles estão presentes e nessa aula nós vamos conhecer mais de perto os documentos que preservam tanto o texto como as variantes nesse processo de transmissão eu espero por você e [Música]