Sermões Online

A fé vem pelo ouvir

AS DIFERENÇAS NOS ORIGINAIS DA BÍBLIA! [Crítica Textual – Aula 02]

AS DIFERENÇAS NOS ORIGINAIS DA BÍBLIA! [Crítica Textual – Aula 02]




Fonte: Dois Dedos de Teologia

Legendas automáticas:

E aí
[Música]
Olá seja bem-vindo a segunda aula da
crítica textual do novo testamento nessa
aula nós vamos conversar sobre variantes
textuais de acordo com aquilo que nós
vimos a primeira aula que você pode
encontrar no link aqui abaixo inclusive
se precisar fazer revisão a crítica
textual é fundamentalmente importante
porque nós encontramos na tradição
manuscrita do novo testamento variantes
textuais nós vimos Que história desse
texto do dia que saiu da mão dos
Apóstolos até o dia em que ele chega nas
nossas mãos boa parte a desse período
ele foi copiado a mão e equívocos foram
ali produzidos e variantes questões
apareceram e hoje nessa aula nós vamos
falar sobre a realidade dessas variantes
textuais nós vamos falar sobre as
definições de variantes textuais Qual é
a quantidade a qualidade de cada uma
delas e por fim como é que nós podemos
classificar as Mas vamos lá Vamos por
partes vamos falar rapidamente sobre a
realidade das variantes existem mesmo
variantes textuais no Novo Testamento
essa é uma pergunta importante porque
Oi gente nos encontramos pessoas negando
as resistências das variantes textuais
como se o texto do dia que saiu da mão
de Paula até o dia que chegou as nossas
mãos fosse exatamente o mesmo e uma
transmissão contínua não alterada não
interrompida por absolutamente nada mas
na verdade aqui nosso quando nós olhamos
para a história da transmissão do texto
natureza pelo corte processo aconteceu
nós vamos perceber que essas variantes
elas de fato aconteceram e elas são a
testadas pelas evidências manuscritas
Sobreviventes de todas as evidências
disponíveis nós não encontramos dois
manuscritos iguais mas não encontramos
nenhum manuscrito idêntico volto e
outras palavras nos quase 6 mil
manuscritos que nós temos disponíveis
nós não temos dois que sejam iguais Além
disso nós vamos observar que história da
Igreja Primitiva já atestava a
existência de variantes textuais desde
os dias de Irineu nós encontramos
informações de que o texto das
escrituras
em diferentes versões em suas cópias
Irineu por exemplo comentando sobre o
texto de Apocalipse Capítulo 13
Versículo 18 ele diz que a versão que
ele usa foi encontrada em todas as
cópias boas e antigas Irineu entendia
que a sua disposição existiam cópias
posteriores e que existiam cópias que
não eram boas e por um outro lado ele
encontra o seu texto em todas as cópias
bem antigas origens por exemplo deixo
uma larga descrição de como o processo
aconteceu Observe o que o origens vai
dizer a diferença entre os manuscritos
se tornaram grandes seja por negligência
de algum copista ou pela Audácia
perversa de outros ele Se Esqueceram de
verificar o que transcreveram ou no
processo de verificação aumentaram ou
diminuíram o texto conforme desejada em
outras palavras desde os momentos mais
antigos da igreja nos encontramos
evidências de que esse texto ele passou
o processo de cópias que potencializou a
existência de variantes textuais no
período medieval nós vamos encontrar
isso acontecendo na mesma maneira
período medieval um período marcado por
instabilidade por uma um processo de
cópia mais formal e com mais controlado
nós percebemos também uma crescente
necessidade de se padronizar o texto nós
vemos através das evidências manuscritas
que o período medieval ele também
proporcionou um processo de
estabilização desse texto fazendo
correções alterações à medida que esse
texto ele era copiado e nós percebemos
que a evidência manuscrita desse período
a testa esse processo a dica cópia
acontecendo acompanhado da sua devida
explicação eventual às vezes expansão às
vezes adição eventualmente remoção de
informações mas seja como for desde o
período mais antigo passando pela igreja
meio
e vemos relatos relacionados a variantes
textuais edições históricas produzidas
de maneira impressa manifestam isso
também Erasmo de roterdã por exemplo na
sua primeira edição do seu texto
impresso sobre o colo as conversaremos
mais na próxima aula ele também incluiu
uma série de problemas tipográficos ele
teve problemas na hora de produzir o seu
material tanto que esse texto passa a
ser utilizado por outras pessoas aí em
momentos diferentes da história por
exemplo Erasmo pública pelo menos cinco
diferentes edições cada vez melhorando o
texto A medida que ele encontrava novas
informações e recebi a novas críticas
sobre o texto que ele imprimir mas o que
é interessante é que a segunda versão a
segunda edição do seu trabalho foi
aquela utilizada por Martinho Lutero na
sua tradução para o alemão ao passo que
a terceira Edição foi usada por William
tyndale na tradução para o inglês e nós
percebemos ali no trabalho de Erasmo de
roterdã num período muito melhor
controlado no processo de cópia de
transmissão muito mais formal erros
aparecendo de tal forma que existem hoje
diferenças entre a tradição a do texto
do novo testamento em língua alemã em
língua inglesa diferença de texto
baseado nas diferentes edições
produzidas por Erasmo de roterdã mas não
somente isso você pode olhar hoje nos
nossos dias qualquer edição crítica do
texto grego do novo testamento vai
demonstrar para você a evidência de
variantes textuais permita-me dar alguns
exemplos Se você usar o texto original
na sua forma bizantina é um material
editado por Maurício Robinson e
pierpoint nos encontramos na edição de
2005 140 mil duzentos
as palavras entre elas nós encontramos
6.614 diferenças contexto crítico e nós
encontramos 500 variações identificadas
Como o próprio texto Bizantino mesmo as
edições contemporâneas elas apontam
diferenças sejam no processo de edição
ou sejam as diferenças que eles têm
entre si outro exemplo se você olhar
para aquele terço da UBS que o sugerir
na primeira aula você vai encontrar um
texto que tem 138 1213 palavras das
quais 1392 variantes são listadas no seu
aparato abrir a verdade esses dois
exemplos usados aqui servem para
demonstrar a realidade das variantes
textuais elas são inegáveis as variantes
textuais nos acompanharão por toda a
história da transmissão do terço desde
os momentos mais antigos até os momentos
mais crescentes permita-me
é um exemplo se você hoje comprar uma
versão impressa da Nestlé Alan 28 que é
edição crítica usada pelos exegetas e
você comprar uma versão digital em
alguns momentos Você pode encontrar
diferenças em termos de pontuação e em
temas de parágrafos usadas nessas duas
edições que são as edições do mesmo
documento do mesmo texto uma impressa e
outra digital e ainda sim nós temos a
possibilidade de encontrar um erro
humano de formatação e a versão digital
se organizada De maneira distinta se
você quiser conhecer mais sobre isso
Procure um artigo meu publicado no
coalizão pelo evangelho falando sobre a
difícil tarefa de se pregar a partir do
texto A Original mas seja como for se
você abrir hoje A sua Bíblia em
português você vai encontrar evidências
de variantes textuais Allianz se você
tiver mais de uma versão
a chance de perceber ainda mais onde
essas variações estão dependendo da
versão que você tem a sua disposição
você vai encontrar que em determinados
lugares do novo testamento você tem um
texto entre colchetes E todas as vezes
que você encontra esse texto entre
colchetes na sua Bíblia os editores
daquele texto Estão dizendo para você
que aquele texto ele é suspeito existe
uma variante textual eventualmente os
editores colocam uma nota de rodapé
explicam a com frases parecidas como
essa a frase de escrita não se encontram
nos melhores manuscritos ou essa frase
aparecem em diferentes em outros
manuscritos mas seja como for Se você
prestar atenção no seu novo testamento
em português você vai perceber que os
editores e tradutores e deixaram ali e
informações sobre a variação do texto em
outras palavras é inegável a existência
das variantes textuais nós não temos
como ignorá-las nós não temos como
evitá-las
que estão aí e nós precisamos aprender a
como lidar com elas a valiosa coleção de
manuscritos nos diz que o mostro mani
Peter Gary aversões e citações do novo
testamento que nós temos concorda
significativamente de modo geral mas o
impressionante número de vezes e que no
Novo Testamento foi copiado e explica
por que há tantas diferenças entre eles
o que esses dois autores Estão dizendo
que a existência dessas muitas variantes
que nós temos hoje se dá em primeiro
lugar em função da quantidade de
informações que nós temos advencias
manuscritas que nós temos à nossa
disposição se nós tivéssemos um único
manuscrito de todo o Novo Testamento nós
não teríamos nenhuma variação mas como
nós temos milhares de manuscritos do
novo testamento Nós também temos
milhares de variantes textuais atestados
por toda a história da a tradição da
transmissão desse texto Então a grande
pergunta
é para gente então é quantas são essas
variantes como é que nós sabemos quantas
são essas variantes porque se eu leio o
texto da escritura eu quero ter a
certeza de que aquele texto que eu leio
el texto original de quantas variantes
nós estamos falando essa é uma pergunta
extremamente importante nos nossos dias
porque nós ouvimos números e imensos de
variações e nós precisamos entender como
é que essas variações precisam ser
organizadas Mas vamos lá nas primeiras
estimativas históricas que nós
encontramos de variação elas A primeira
é mais importante a estimativa de
variação de quantidade de variantes do
Novo Testamento foi feito por João mil
em 1707 depois de 30 anos de avaliação
de manuscritos ele coletou cerca de 30
mil variantes textuais 30 mil variante
as questões menos posteriores 1713 deixa
Bentley e vai dizer o seguinte se mais
E se fossem coladas o número de
variantes seria ainda maior não surpreso
com a percepção da existência de 30 mil
variantes textuais Bentley disse o
seguinte Se nós estivéssemos
transcrevendo e comparando isso que
significa colar transcrever e
compartilhar esse texto com outros
manuscritos nos encontraríamos ainda
mais variantes em 1861 inscrevi no que
provavelmente é um dos maiores críticos
textuais da história ele estimou 120 mil
variantes textuais escrever fez um
trabalho brilhante no seu texto de
introdução a crítica textual um dos
maiores críticos textuais lá que nós
encontramos na história e ele tem 120
mil estima 120 mil variantes Filipe Ret
em 1883 de 150.000 warfield 1889 estimou
em 180 mil
e é de rádio Nestlé estimou entre 120
mil 150.000 mar 20899 entre 150 mil e
duzentos mil núcleo e Leon vai ganhar e
neste mamãe 250.000 variantes textuais
em 1934 o que está acontecendo aqui no
decorrer do tempo novos manuscritos
foram conhecidos novos manuscritos foram
descobertos novos manuscritos foram
estudados colados e comparados E à
medida que esse exercício foi feito
percebeu-se que a quantidade de
diferença entre eles era imensa até o
ponto em que se parou de contar e
passou-se a estimar a quantidade hoje
uma quantidade de manuscritos que nós
temos nós não não não conhecemos ninguém
que os tenham estudado completamente que
posso oferecer um número para descrever
mas opa
Oi gente a estimativa do início do
século passado é que nós tínhamos cerca
de 250 mil variantes Um Novo Testamento
mas não paramos por aí a mais
contemporânea em 1966 Kennedy Park
sugeriu entre 150 e 250 America vezes
estima em 300 mil variantes até o ponto
em que esse se torna o número padrão e
daí para frente vários autores do novo
testamento Como já quem Elliot e de
headshot Nobel a mesmo bate amo vai usar
esse número por muitas e muitas e muitas
vezes mas somente é mais recentemente no
livro O que Jesus disse o que Jesus não
disse é que bate é não usou o número que
se tornou o número repetido ah de
infinito e a gnose a nossa cansamos de
ouvir esse número Bate é mal sugeriu que
existiam 400.000 Variant
a paz esse é o número que nós ouvimos em
debates esse é o número que nós ouvimos
em livros esse é o número que nós vemos
em veem revistas publicadas a mesmo no
Brasil nos encontramos esse número como
o número padrão mas esse é um número
estimado baseado na crescente quantidade
de manuscritos conhecidos colados e
estudados mas existem problemas com
todas essas estimativas a existem pelo
menos três problemas em todas essas
estimativas primeiro lugar mas não
sabemos quem é que faz essas estimativas
o que mais chama atenção mesmo na
literatura acadêmica quando se fala
sobre variantes textuais é que ela
sempre ela é definida por alguém que não
o próprio autor a normalmente usa-se a
expressão estima-se calcula-se fala se
mas nós não sabemos quem estima quem
calcula o quem fala Nós não sabemos Quem
é o autor
uma das estimativas exceto aqueles que
dizem que a estimativa existe e pior um
segundo problema é que nós não sabemos
como essas estimativas foram realizadas
Essas estimativas foram baseadas em
cálculos estatísticos foram baseados em
previsões baseadas no tamanho dos
manuscritos foi baseados em quais os
manuscritos como é que esse exercício
foi feito e por fim mas não sabemos
exatamente o que é que se está
contabilizando porque o próprio conceito
de variante textual não é o mesmo
adotado pelos diferentes autores em
outras palavras Nós não sabemos quem
estima de fato Nós não sabemos como ele
calcula de fato e não se não sabemos o
que de fato ele calcula e baseado nesses
três problemas recentemente e tegami
publicou um trabalho tentando demonstrar
isso em um jornal acadêmico E ele disse
o seguinte baseado no trabalho de p
o que todas essas estimativas elas estão
faltosos em algum lugar e nós precisamos
encontrar um modo mais concreto de se
realizar essas estimativas o nome do
artigo de Peter Green e The Number of
Hands and make New testament o número de
variantes no Novo Testamento grego uma
estimativa ele vai propor uma estimativa
Mas diferente de todas as estimativas do
passado nós sabemos quem vai fazer nós
sabemos como ele vai fazer e nós sabemos
o que é que ele está usando como
critério e na definição do seu método
apt-get entendeu que deveria considerar
um porções pequenas do novo testamento
ele entendeu que ele vai fazer uma
análise estimativa baseado em análises
exaustivas de pequenos trechos do novo
testamento e como referência ele usa
três trabalhos interessantes o primeiro
publicado por Bruce Monroe que é uma
dissertação em cima de João 18 depois
ele usa também mete os
a dissertação e filha mão ele usa Tome o
a ser humano se o exercício no livro de
Judas esses três autores eles listam
todas as variantes conhecidas em toda a
história da transmissão e baseado no
exercício que eles fazem nessas pequenas
porções de texto do novo testamento
integral e então propõe calcular a
partir dali a estimativa para o resto do
novo testamento estão baseado nos
números encontrados por esses autores
Peter greenaway então expande a sua
estimativa para o Novo Testamento e
conclui o seguinte sugerimos que uma
estimativa razoável para um número de
variantes textuais Novo Testamento sem
incluir diferenças de grafia é uma
importante definição sem incluir
diferenças de grafia diferente dos
nossos dias onde os acordos ortográficos
são claros e os editores de textos nos
dias em uma das palavras erradas estão
mal escritas no mundo antigo não existia
esse tipo ah de mecanismos não existe
esse tipo de correção
é como um termo deveria ser escrito e
por isso a diferença de grafia foi
excluída por Peter Berg nessa Contagem
ele não quer saber se uma palavra que
deveria ter sido usado com um me foi
usado com dois nisso e mudar o sentido
um som da palavra ele simplesmente quer
saber onde estão as variações baseada na
estimativa usando a esses textos como
base para definir qual é o número final
Novo Testamento e baseado na estimativa
que ele faz ele disse que existem cerca
de 500 mil quinhentos mil variantes
textuais que não incluem grafias e essa
estimativa ele diz enfatizamos é uma
estimativa baseada em uma amostra de
três por cento de todo o Novo Testamento
E inclui minúsculos maiúsculo e alguns
missionários não estão incluídos papiros
aqui a ele no seu método Ele conta
apenas minúsculos maiúsculo selecionados
e tão
a todos os legionários Ele está
preocupado com o texto grego do novo
testamento ou tal como não preservado
nas tradições litúrgicas da igreja que
seriam os legionários em outras palavras
aquele número estimado por é irmã é
apresentado por Peter Gama e agora com
um pouquinho maior nós temos de acordo
com essa estimativa pelo menos 500 mil
variantes textuais e é aqui que o cabelo
de muitos ficam em pé vão caramba Nós
temos tudo isso de variação nós temos
todas essas diferenças como é que nós
podemos confiar nesse texto se nós temos
todas essas variações perto de nós e
aqui que nós precisamos começar a
refinar a estimativa para realmente
entender o impacto desse número no texto
de fato mas vamos começar definindo
variante textual variante textual a
existem basicamente dois diferentes usos
o Nemo e o primeiro e mais comum é
aquilo que hoje usa-se o termo Leitura
para descrever uma leitura é qualquer
variação de grafia entre os manuscritos
se você encontrar entre os manuscritos
qualquer tipo de variação de leitura de
qualquer natureza seja mudança de ordem
das palavras seja mudança de ortografia
seja mudança de grafia seja mudança de
de sentais qualquer tipo de variação
hoje prefere-se usar o termo Leitura
para descrever essa variante de só nós
temos uma leitura distinta nós temos uma
outra leitura esse texto tem várias
leituras esse termo melhor descreve esse
conceito de qualquer diferença ou de
modo um pouco mais preciso variante
textual é uma dessas muitas leituras que
ela pode ser significativa crítica
textual ela pode ser a importante seja
para história
e no texto ou para o sentido do próprio
texto em outras palavras de um grande
número de leituras disponíveis nos
milhares de manuscritos que nós temos
uma variante textual e aquela que pode
ser usada de modo significativo para o
estudo do texto Ou seja a grande maioria
dessas mudanças de terço de grafia de
ordem eles são insignificantes pro
textos do novo testamento são
importantes aquelas que impactam de
alguma forma a história da transmissão
desse texto o que impactam de alguma
forma o sentido desse texto agora a
pergunta que fica é que tipos a de
variantes nós encontramos aí quais são
os tipos de alterações que nos
encontramos na história da transmissão
existem basicamente dois grandes tipos a
nossa classificamos essas variantes a em
primeiro lugar sobre as variantes que
são intencionais aquelas que não são
intencionais como nós já mencionamos
a cópia é feito a mão ele gerou uma
série de erros que foram acidentais uma
série de problemas que foram totalmente
não intencionais permita-me demonstrar
alguns exemplos de mudanças não
intencionais que nós encontramos o texto
por exemplo eventualmente nós
encontramos confusão de grafia considere
o texto de Primeira Timóteo Capítulo 3
Versículo 16 que diz aquele ou Deus que
foi o Manifesto em carne essa mudança do
texto que aparentemente é tão
significativa que é usada por muitas
pessoas para demonstrar como o texto é
adulterado na verdade se você olhar as
letras gregas que compõem as palavras
aquele e Deus você percebe que é muito
possível que a diferença entre um e
outro tem acontecido de maneira
acidental a letra certa seguido de um
Sigma maiúsculo que esse é essa Alecrim
que se parece um Cê é a abreviação da
palavra de Deus mas a palavra Ross
é um homem com maiúsculo também seguido
por esse Sigma ele a única diferença
entre essas duas letras é que a primeira
tem um pequeno traço no meio esse
pequeno traço é a diferença entre Deus e
aquele no texto muito Primeira Timóteo
Capítulo 3 Versículo 16 uma variante
textual que pode ter muito bem Aparecido
por um Escriba aqui na sua pressa de
escrever esquece ou adiciona na um
pequeno traço outro módulos com
encontramos palavras que tem o mesmo som
a homofonia essas palavras que têm sons
iguais eventualmente elas aparecem no
Novo Testamento por exemplo se você usa
a versão revista e corrigida Em Romanos
Capítulo 5 Versículo 1 você vai ler
tendo sido pois justificados pela paz
tenhamos paz com Deus se você usa uma
versão como revista e atualizada você
iria nós temos paz com Deus A
o filme convite a uma vida de paz
descrito pela revista e corrigida e uma
declaração de certeza nós temos paz é
baseado na diferença de uma letra que
tem o mesmo som em grego a e romance é a
palavra grega usada aqui no indicativo
ela significa nós temos ela descreve
certeza mas é holman no substantivo
significa tenhamos era descreve um certo
elemento de contingência no texto a
diferença entre essas duas leituras
basicamente se dá na diferença entre o
omicron que a letrinha o na palavra é
ruim que você vê aí ele tinha Ômega que
tem o mesmo som é verdade que que
provavelmente existirão diferenças de
entonação mas ambos têm som de ouro e é
muito possível que a diferença entre
esses dois terços tenha acontecido de
maneira acidental pela confusão entre as
letras omicron e Ômega a diferença entre
um
e o curto e um o alongado para nós aqui
acabou entrando no texto do novo
testamento por ter som assimilado rapaz
o grafia é outra forma de descrever um
erro impossível um acidente
eventualmente os escribas eles omitiram
letras ou palavras por exemplo Primeira
João Capítulo 1 Versículo 13 nós vemos a
seguinte texto os quais não nasceram por
descendência natural ou a variante que
diz ela dos quais não vieram a esse tipo
descendência natural Aqui nós temos uma
confusão que acontece várias vezes no
texto do novo testamento é a confusão
entre o termo grego genau e o termo
grego gnosis genau descreve o nascimento
Gui normais se tornam o verbo eu me
torno eu venho a ser ou até mesmo eu sou
esses dois verbos eles são escritos de
maneira muito distinta na sua forma
léxica mas quando usado em algumas
formas há no texto grego Elas têm
exatamente
a fotografia com a exceção de que nau
tem 16 mais um n a mais a sua inscrição
nesse caso por exemplo nasceram vira
existir é descrito pela palavra egnet
some ambas descritas do mesmo modo
exceto que guignomai tem um me a menos
em outras palavras a adição ou subtração
de um me é o que faria diferença entre
Nasser e vir a existir uma mudança
claramente não intencional litografia é
porque existem adição de letras ou a
repetição de letras ou palavras e Marcos
Capítulo 3 Versículo 16 tem algum tem um
exemplo interessante estes são os 12 que
ele escolheu essa essas mesmas palavras
aparecem nos Versículos 14 e 16 e muito
provavelmente descrevem um desses tipos
de erro de digito grafia Nós também
temos metathesis com a nós vemos a troca
de ordem das palavras Aqui nós
é uma interessante João Capítulo 1
Versículo 42 nós temos um levou a Jesus
e Jesus olhou para ele e disse o
seguinte você é Simão filho de João ou
então nas variantes sensuais ou então
filho de Jonas a diferença no texto
grego entre João e Jonas é a alteração
da ordem entre o alfa e munin encontrado
nessa palavra ou o ario na versão
transcrita para vocês acompanharem aí
essa alteração Muito provavelmente deu
origem a essa variante textual
claramente uma variante que poderia ser
explicada por uma avaliação e meu
intencional eventualmente é acontece a
fusão o que a fusão fusão é separação de
letras que deveriam a separação
incorretas de sílabas que deveriam estar
juntas há como você deve saber o texto
mais antigo do novo testamento ele era
escrito em um ciais maiúsculos
nós estamos e quando esse texto ele era
passado para outras versões o tradutor
eventualmente confunde as palavras que
deveriam ser separadas mas ele entendia
que essas palavras estavam agrupadas
como acontece por exemplo em Marcos
Capítulo 10 Versículo 40 mas o a
sentar-se à minha direita e à minha
esquerda não canela em conceder esses
lugares pertencem àqueles a quem foram
preparados ou pertencem aos outros que
foram preparados a diferença nessa
variante textuais é que hal Royce da
primeira tradução a aqueles para quem
foi confundida com a Was Always que é
basicamente as mesmas letras sem as
diferenças sem os sinais diacríticos e a
separação o que nós vemos aqui é que as
palavras que deveriam ser a ali de
maneira separadas foram aproximadas e
houve uma fusão das palavras e daí uma
variante textual na apareceu de modo
similar nós vamos aflição quando
em que deveriam ter sido lido juntas
foram separadas considere Romanos
Capítulo 7 Versículo 14 nós sabemos que
a lei de Deus é espiritual ou por um
lado eu sei que a lei de Deus é
espiritual Aqui nós temos um exemplo
clássico de ficção ói da neném a palavra
para nós sabemos ao passo que cuida Man
separado significa por um lado eu sem a
cilindros de maneiras separadas ou
Unidas nesse caso que interessante ambas
as leituras dão sentido ao texto mais
interessante ainda é que nós mudaremos o
texto da primeira pessoa do singular
para a primeira pessoa do plural ou
vice-versa dependendo de como você
entende o texto aqui o importante é
mostrar que faz sentido no argumento de
Paulo tanto a primeira pessoa do plural
nós sabemos como a primeira pessoa do
singular eu sei uma vez que esse é um
texto a em que nós temos Paulo falando a
respeito desse
e o que acontece no contexto o que pode
explicar o que acontece aqui mas Observe
essa é uma variante textual quebrou
Muito provavelmente aconteceu por um
acaso seja na ficção ou na fusão das
palavras usadas por Paulo nesse texto
palavras que começam de maneira igual ou
terminam de maneira igual quando estão
copiadas eventualmente também
frequentemente elas sejam confundidos
tem o caso por exemplo de 1º João
Capítulo 2 Versículo 23 todo o que nega
o filho também não tem o pai mas quem
confessa o filho tem o pai e esse é um
caso muito interessante em que nós
observamos que alguns sociais vários
manuscritos e incluindo o texto recebido
ele tem uma versão menor do texto do que
as versões do que as evidências mais
antigas de por com essas variantes todo
o que não era o filho também não tem o
pai
e ao passo que é muito possível explicar
a expressão quem confessa o filho a tem
o pai pode ser claramente explicada por
uma omissão um Escriba que quando chegou
no tom pantera é rei aqui no texto grego
ele ouviu repetido duas vezes e sem
perceber na mudança de linha pulou do
primeiro para o segundo e excluiu
acidentalmente a parte que diz quem
confessa o filho uma explicação da sua
primeira cláusula quando nós olhamos
para exemplos como esse nós percebemos
que embora sejam muitas as variantes
elas aconteceram de maneira acidental e
são facilmente explicadas esse tipo de
equívoco nós percebemos facilmente e
rapidamente os não ficamos nem um pouco
surpreso pela existência deles por sim e
finalmente por fim as mudanças não
intencionais aqui e nós vamos omissões
ou adições dependendo de como você ver o
texto considere por exemplo o texto de
Paulo em primeira em Efésios que
o ciclo um Paulo Apóstolo de Cristo
Jesus pela vontade de Deus aos santos
que vivem em Éfeso esse texto em essa
expressão em Éfeso eventualmente não é
encontrado na tradição manuscrita o que
pode ser fruto da omissão acidental de
um Escriba ou quem sabe a aí de uma
explicação de um Escriba que resolveu
adicionar nessa expressão para explicar
uma lacuna de quem sabe um a teoria e de
uma carta circular de Paula uma carta
que ele escreveu para muitas pessoas
como eventualmente e se explica a carta
de Éfeso seja como for todas essas
variantes textuais elas podem ter
aparecido de uma maneira completamente
acidental elas não foram usadas para
distorcer o estragar o textura
simplesmente aconteceram porque os
escribas como nós eram pessoas que
cansavam e que às vezes perdi uma
atenção eu tenho uma dificuldade no meu
processo de leitura Eu leio muitas vezes
a mesma linha por causa que os meus
olhos não estão muito bem alinhados e e
Oi hoje equívoco na hora de ler
acontecia também com nossos escribas que
eventualmente copiavam a mesma linha ou
pulavam uma linha na hora de escrever o
seu texto e esses são variantes textuais
são alterações que nos encontramos na
história da transmissão do texto mas são
não intencionais e muito provavelmente
pouco significantes para a crítica
textual mas existe um segundo grupo
existe Aquelas que nós chamamos de
mudanças e intencionais essas mudanças
intencionais elas precisam ser estudadas
com um pouco mais atenção e
eventualmente elas são importantes mas
que tipos de alterações intencionais nós
encontramos no Novo Testamento a
primeira delas é a alteração da grafia
eventualmente palavras são o modo como
ter uma inscrito ele é alterado de uma
maneira intencional e é possível
perceber isso na história da transmissão
percentual Mateus Capítulo 1 Versículo 7
8 nós vemos na genealogia de Jesus à que
Salomão gerou roboão roboão
e sabes gera Asafe Asafe gerou Josafá na
tradição manuscrita nos encontramos uma
variante textual para usaf de escrita
como assar que Muito provavelmente vende
uma tentativa de explicar o link ar com
o texto de primeira reis capítulo 15
versículo 9 e conta a história de assar
e que melhor talvez explique essa
informação no texto aqui seja como for
nós temos uma variação talvez causada
por questões internacionais por exemplo
nós encontramos ajuste de dificuldades
considere o texto de Marcos Capítulo 1
Versículos dois trens na tradição
manuscrita nós encontramos as seguintes
variações conforme está escrito no
profeta Isaías ou conforme está escrito
nos profetas ou em Isaías e nos profetas
Esse é um texto interessante porque a
citação feita por Marcos aqui ela
combina um texto de Êxodo um texto de
Malaquias e um texto de Isaías e é o quê
é a descrição de um profeta Isaías nos
profetas e em Isaías e nos profetas
foram uma tentativa de quem sabe
explicar o ajustar uma dificuldade
Imagine que por exemplo o texto original
tenha sido escrito o profeta Isaías
Faria muito sentido que alguém copiando
esse texto e vendo essa essa colagem de
textos no antigo testamento entender que
nos profetas melhor explicar iam que
estava escrito no texto e quando nós
olhamos previdência que nós conseguimos
perceber que Muito provavelmente Esse
foi o caminho tomado pelos inscritos e
que posteriormente essas duas leituras
distintas elas foram com flagras em uma
só nós vamos também em Isaías e nos
profetas como uma clara demonstração de
que esse autor um esses autores se
promoveram o produziram essa variante
textual eles conheciam as duas
anteriores aquela que diz o Isaías e nos
profetas quando você olha
o grego escrito aí na sua tela você
percebe que era improvável que esse
texto tenha chegado nessa forma por um
acidente nós não conseguimos explicar a
adição ou remoção de palavras aqui de
uma maneira acidental Muito
provavelmente existe um trabalho dos
escribas em ajustar dificuldades
encontradas no próprio texto nós vamos
também problemas de harmonização João
Capítulo 19 Versículo 20 diz que quando
Jesus Cristo foi pregado existe uma
placa que estava escrito sobre ele e ele
descreve a placa do seguinte modo estava
escrito em aramaico latim e grego Se
você olhar no texto grego você vai
encontrar a seguinte expressão em BH
menor e Brian este Roma este Elenice
descrevendo os tipos de linguagem que
estavam escritas ali mas se você olhar
em Lucas que também descreve a
existência de uma placa sobre a
crucificação de Jesus nós vemos alguns
manuscritos
o Asus exatas palavras de João aqui as
mesmíssimas palavras são usadas aqui ao
que parece Alguém precisando um Escriba
precisando explicar qual era o conteúdo
ele importou de um outro evangelho uma
variante textual baseado em harmonização
describes gostavam ao hábito dos
escribas Especialmente nos Evangelhos
era tentar produzir um evangelho e que
existissem harmonizações e que ficassem
mais parecidos a especialmente com os
textos apostólicos de João e Mateus esse
tipo de alteração acontece na tradição
manuscrita E especialmente a na tradição
mais tardia do texto existem melhorias
literários por exemplo Mateus capítulo 6
descreve a oração do Pai Nosso nos
seguintes termos no contexto do ensino
da oração do Pai Nosso E o seu pai que
TV em um segredo te recompensará alguns
manuscritos tardios Hades
e publicamente ele te ver em segredo mas
ele te recompensa de maneira pública
dificilmente essa melhoria ou essa
inserção do texto aqui poderia ser feita
acidentalmente na verdade ela serve para
demonstrar um equilíbrio entre aquilo
que acontece em secreto e de maneira
pública e por fim existem pequenos
ajustes teológicos na tradição a
diferente do que eventualmente se pensa
existem variantes textuais e manifestam
a teologia dos escribas que os escrevem
considere por exemplo o texto de Lucas
Capítulo 2 Versículo 41 todos os anos os
seus pais e uma Jerusalém ou todos os
anos José e Maria e o Jerusalém ao que
parece algum Escriba acham necessário
defender a teologia do nascimento
virginal de Cristo por não usar o termo
seus pães aqui todos os anos os seus
pais dando a
e quem sabe que José fosse pai de Jesus
esse tipo de ajuste que revelam uma
influência teológica demonstra uma
preocupação do Escriba em proteger a
doutrina do Nascimento virginal de Jesus
o fato por outro lado é que não existe
qualquer demérito em Cristo Jesus ser
descrito como aquele que tem Pais pai e
mãe por que José era o pai legal de
Cristo Jesus e não tinha nenhum problema
de ser considerado assim fazemos em
Lucas Capítulo 2 43 terminada a festa
voltando os seus pães e aqui nós vamos
um escreva dizer José e sua mãe ou seja
os escribas quando copiavam o texto
eventualmente cometiam erros não
intencionais eles cometiam erros que
eram frutos de distração cansaço depois
de um longo dia de trabalho eles não
tivessem mais prestando tanta atenção
mas existem também algumas alterações
que são claramente a intenção
ó e aqui que nós encontramos a grande
dificuldade da crítica textual um que é
que nós fazemos então com aquelas
mudanças que são internacionais primeira
coisa que nós fazemos com ela nos
classificamos essas variantes quando o
nosso classificamos as variantes nosso
começamos a entender melhor qual é o
tamanho do problema que nós temos porque
até aqui nós sabemos que existe um
número de mais ou menos aproximadamente
meio milhão de variantes em uma sabemos
que existem variantes intencionais
presentes da história do texto como é
que nós vamos classificar Então essa
evidência e talvez a melhor maneira de
classificar essa evidência é tentar
classificar ela em diferentes eixos o
primeiro eixo o eixo da significância e
o segundo eixo é o eixo da viabilidade
ou seja de um lado nós vemos leituras
que são insignificantes para trânsito
para transmissão do texto ao
as outras são significantes por texto
nós vemos algumas que são inviáveis ao
passo que nós temos outras que são
viáveis e o que nos interessa conhecer é
esse grupo de variantes que é ao mesmo
tempo viável e ao mesmo tempo
significativo esse grupo de variantes
textuais é que chama nossa atenção é
esse o grupo de variantes textuais que
nós precisamos estudar com cautela em
outras palavras quando nos classificamos
as variantes textuais do novo testamento
nós temos quatro grupos de variantes nós
temos aquelas que são inviáveis e
insignificantes nós temos aquelas que
até São viáveis mas são insignificantes
nós temos aquelas que são significativas
mas são inviáveis e nós temos aquelas
que são significativas e viáveis e é
esse o grupo que nos importa conhecer no
seu material a a do aluno você vai
encontrar descrições de todas essas
variantes textuais eu deixo uma
e antes que são em viáveis e
insignificantes que são viáveis mais
insignificantes e que são significativas
mas em viáveis e nesse grupo de
evidências você vai perceber que grande
parte daquilo que nós encontramos ali
não faz diferença se quer na leitura do
novo testamento o nosso conseguimos
através da crítica textual entender que
essas variações elas são secundárias e e
elas não são importantes mas existe um
grupo que nós não podemos ignorar que o
grupo mencionados que são aquelas
significativas e viáveis é sobre elas
que eu pretendo falar com atenção nessa
aula por exemplo considere o Lucas
Capítulo 11 Versículo 2 ele disse o
seguinte quando vocês orarem digam pai
outras versões viriam Pai Nosso ou ainda
nosso pai que estás no céu santificado
seja o seu nome nesse texto de Lucas nos
encontramos uma variante textual que ela
a significativa para o entendimento do
texto as mais antigas leituras por
exemplo inclusive o mais antigo papiro
disponível para o texto de Lucas Usa
somente a palavra pai ao passo que nós
vemos o Pai Nosso sendo usado em vários
um sociais a partir do quinto século nós
vemos também pai nosso que estás no céu
sendo usado mais posteriormente por
outros documentos quando nós olhamos
para esse texto nós estamos lendo o
ensino de Cristo sobre a a oração do
pai-nosso EA pergunta que nós usamos é
quais dessas versões ou quais dessas
variantes descreve a o texto original do
autor porque quando nós estamos crítica
textual é isso que nós queremos saber
qual é o texto que Lucas usou aqui qual
é a palavra que Jesus usou aqui e quando
nós olhamos para as variantes
disponíveis e nós estudamos as suas
variantes textuais nós percebemos a
possibilidade
vou tentar explicar qualquer uma delas
como essas variantes foram organizadas
na transmissão é bem possível que o
texto de Lucas aqui seja pai e que
Escreva as posteriores tentando
harmonizar com o texto conhecido do Pai
Nosso e Mateus usar um pai nosso que é a
forma textual mais conhecida da oração
do pai-nosso mas imagina que
interessante estudar as variantes
textuais e perceber que nesse texto nós
vemos a palavra pai e sendo usada no
lugar de Pai Nosso Será que isso lança
luz sobre o modo como Cristo ensinava
para que isso lançá-los ao modo como ele
ensinou de diferentes maneiras várias
vezes ou quem sabe a mesma oração o
Kefir nós observamos aqui é um
importante estudo de uma variante
textual que é ao mesmo tempo
significativa e que é viável mas
encontramos textos por exemplo como o
texto de João Capítulo 5 Versículo 44
como vocês podem
o CS donas glórias uns dos outros mas
não se preocupam com a glória que vem do
Deus único ou daquele que é o único
Essas são alterações que fazem diferença
no texto que podem ser explicadas de
qualquer um dos dois lados considere em
João Capítulo 6 Versículo 69 Nós cremos
que és o santo de Deus um Cristo o filho
de Deus o filho de Deus o Cristo Cristo
santo de Deus ou o Cristo O Filho do
Deus Vivo todas essas variantes textuais
apresentadas aqui tem o seu apoio na
tradição da igreja nem todos da mesma
maneira por exemplo a o filho de Deus
ele descrito somente em algumas versões
anteriores A vulgata e aparece na Síria
aquele que eu Cristo só é citado por
Tertuliano a Cristo Santo o filho de
Deus aparece no p-66 e outros a
manuscritos que nós vamos conhecer na
semana que vem tu és o cristo O Filho do
Deus Vivo O que é basicamente o que diz
o texto de Mateus nos encontramos em
manuscritos tardios mas o santo de Deus
com essa declaração nós vamos encontrar
no p-75 nós vamos encontrar um sinaítico
nós vamos encontrar no vaticanus e muito
provavelmente melhor descreve o sentido
original aqui em outras palavras nós
estamos falando de leituras que são
significativas para o texto e
pré-história do texto e que são ao mesmo
tempo viáveis a sua explicação da
história da transmissão Esse é o grupo
de variantes do novo testamento Esse é o
grupo que nós precisamos considerar mas
nós não precisamos ficar muito
preocupados também porque não é sempre
que esse tipo de variante acontece no
texto Novo Testamento aliás Essas são em
grande escala as exceções se você fizer
por um momento uma análise entre as
versões críticas o texto Recebido e a
mais recente do nestle-aland você vai
perceber que esse texto e Noventa e Seis
por cento idêntico nós temos quatro por
cento de variações que precisam ser
consideradas ea
bom então uma última pergunta quantas
variantes nós temos que são ao mesmo
tempo a viáveis e significativas porque
essa é uma pergunta muito diferente do
que aquela que nós fizemos no começo
quantas variantes existem meio milhão de
variantes é um número assustador mas
considerando a classificação dessas
variantes quantas delas são a ao mesmo
tempo significativas e elas são viáveis
e para responder essa pergunta eu vou
usar o texto da UBS o texto da UBS aqui
é o texto grego que o sugerir para vocês
a primeira aula é a sua terceira Edição
e lhe descrevi ia 1.440 variações
textuais que eram viáveis e importantes
e dessas ele classifica em A B e C
descrevendo-a como o texto com confiança
esse aqui é o texto que melhor descreve
o texto original B Existe alguma dúvida
mas muito provavelmente descreve o texto
original C
o preço que talvez não Descreva o texto
original mas é o texto preferido pelo
cometer e de um texto que nós não
sabemos exatamente como fazer na
terceira edição da UBS nós encontramos
que de todas as variantes listadas 126
foram classificadas como a 475 como p669
como sempre e 144 como de 10 por cento
de todas as variantes disponíveis
naquele texto se descreviam entre
aquelas que os editores tenham alguma
dificuldade mas escute Além de com barba
além de quando eles fizeram uma análise
daquele aparato eles disseram seguinte a
única pergunta é se os editores não
foram muito cautelosos em classificar
variantes de modo que um bebê pudesse
ser um ar um se pudesse ser um b e um de
pudesse ser os e talvez eles estivessem
um pouco cautelosos e nos vemos um
otimismo aparecendo nas outras versões
por exemplo a quarta Edição muda
completamente o cenário das
a 190 variantes listadas 514 receberam a
graduação a541 receberam b326 receberam
ser e apenas nove variantes textuais
foram descritas Como der e na na edição
mais recente aquela que você
provavelmente tem em mãos a 5ª edição
nós temos 1392 variantes textuais das
quais 505 são a 300 é 523 são b e nós
temos a 354 para ser e apenas 10 com de
se nós olharmos a probabilidade em
relação ao todo do texto dessa edição da
UBS 5 um texto que tem 138 1213 palavras
a proporção de variação desse texto um
texto que nós não saberíamos exatamente
como construir aquele que leva a nota de
ele refletiria apenas 10.007 porção
em todas as variantes listadas evidente
que é o BS não cita todas as variantes
Mas eu acredito que o aparato da UBS
ilustra o como essas variantes
intencionais o como essas variantes a
que são viáveis e significativas elas
são tão pequenas em número quando nosso
consideramos o texto todo do novo
testamento em outras palavras daqueles
500 mil variantes pessoais que nós
descobrimos aí estimadas espalhadas por
toda a tradição manuscrita o nosso texto
vai trazer para gente 1392 das quais
somente. 007 por cento são realmente
difíceis de tratar E aí o que que você
acha desse assunto O que que você achou
dessa nossa segunda aula como que você
foi impactado pelo assunto dessa aula
pelas variantes textuais Quais são as
perguntas que você tem sobre o assunto
não esquece de deixar essa pergunta aqui
embaixo esquece de deixar
e não esquece de curtir compartilhar e
espalhar esse vídeo com outras pessoas
também para que mais pessoas possam
sentar e conversar sobre variantes
textuais e se der me segue também lá no
Instagram@mmw Bete você vai me encontrar
lá e nós podemos conversar também sobre
crítica textual essa aqui foi a segunda
aula e eu espero você para a próxima
aula na próxima semana segunda-feira as
10 horas da manhã onde nós vamos
continuar a conversa das variantes
textuais e o que nós vamos conversar é o
seguinte onde é que nós encontramos
essas variantes textuais onde é que eles
estão presentes e nessa aula nós vamos
conhecer mais de perto os documentos que
preservam tanto o texto como as
variantes nesse processo de transmissão
eu espero por você e
[Música]