Sermões Online

A fé vem pelo ouvir

288- Grego Intermediário XVI -Aula 1/18 -Felipe Prestes

288- Grego Intermediário XVI -Aula 1/18 -Felipe Prestes




Fonte: Escola Charles Spurgeon

Legendas automáticas:

E aí
[Música]
E aí
o Olá seja bem-vindo de volta as nossas
aulas aqui da escola Charles spurgeon
online eu sou professor Felipe Prestes e
nós estamos aqui para mais uma das
nossas aulas para tão especificamente
sobre o grego intermediário a gente tem
falado aqui sobre a espécie
especificamente a gente tem que falar
sobre as locuções nas locuções adjetivas
e a interessante a gente falar sobre
isso porque exatamente o aspecto de
quando o artigo entra como um marcador
de função certo então é assim que a
gente inicia o nosso novo módulo 16 aqui
falando especificamente sobre as
locuções demitidas né como artigo
funciona como um marcador de função Em
locuções adjetivas Ok então vamos aqui
começar com o Lucas 49 então o levou a
Jerusalém e colocou-o sobre o pináculo
do templo e disse se és filho de Deus
atira-te daqui
e quando a gente ela Analisa esse texto
aqui a gente começa aqui com o texto né
deixa em abril aqui também Lucas 49
e a gente começa aqui com verbo e grená
certo o verbo e galliano o verbo e Gere
para algumas pessoas Pode parecer um
tanto estranho então por isso mesmo é
importante a gente avaliar de onde esse
verbo veio e esse verbo tá verdade ele é
o verbo ago Ok ago e o verbo ago ele tem
Exatamente Essa Ideia de levar de
conduzir certo de liderar dependendo do
contexto mas basicamente de levar certo
de levar alguém né EA e tudo isso então
esse verbo está no de indicativo a o
lixo ativo então por isso ele tem esse
jeitão diferente tá mas é o verbo ago
O que foi traduzido aqui com levou mas
quem leva leva alguém me leva alguma
coisa O que foi que ele levou levou ao
Tony Hawk Down Tom Lembrando que esse ao
Tom exatamente o pronome autor
em Ok e esse pronome authors como você
pode ver está indo acusativo a
E se ele está no os ativos o aspecto a
ideia dele é exatamente trazer essa
questão do objeto direto certo a questão
do objeto direto então se ele está no
objeto direto a gente coloca aqui também
objeto direto
o professor como que é como é que a
gente transpõe o objeto direto do grego
para o pronome a gente tem uma estrutura
gramatical no grego que faz Exatamente
esse papel parece um monte de programa
gramatical no português ou grego é o
caso acusativo mas no português a gente
tem uma estrutura gramatical que ela de
uma certa forma ela espelha a ideia de
um de um caso o costume dizer que isso
são o que a gente poderia chamar de
resquícios certo são os resquícios dos
casos como a gente tem no português com
a gente tem no grego
E esses resquícios são de onde Na
verdade você deve se lembrar que o
português é uma língua que veio do latim
e o latim era uma língua verdade é uma
língua né a já que ainda é utilizada a
para textos para leitura e vamo lá
tinham lembro aqui e que traz casos no
seu bojo certo e traz os casos na sua
estrutura e sendo assim é a gente o
português ele não redor todos os casos
do Latino não tem um jogo ativo
nominativo acusativo E latim tem mas é
claro que se uma língua feio da outra
alguma coisa daí ela vai absorver e o
que foi que lado solveu bom ela absorveu
Exatamente é aliás a estrutura entre nós
podemos perceber esse essa esse absorver
da língua
e da gramática do português em relação à
gramática do latim são os pronomes
pessoais porque no português os pronomes
pessoais eles mudam de forma certo
lembre-se disso só eles mudam mudam de
forma
e dependendo
me dá
a função
bom então os no latim parece meu
português melhor dizendo os pronomes
pessoais mudam de forma dependendo da
função
E se nós temos na da função sintática
bom então se nós temos uma mudança de
forma de um uma mesma estrutura
gramatical uma mudança de forma baseada
na sua função Então é isso significa e
isso é caso o caso dentro da gramática
do grego é exatamente isso nós temos o
os ativos nós temos o dativo nós temos o
nominativo são casos que expressam
funções sintáticas diferentes na daquela
palavra dependendo do seu contexto e
Essas funções sintáticas diferentes elas
são exatamente baseadas na forma ao
tosse é um velho é um pronome
Oi e da forma como ele está ele é
nominativo E se ele é nominativo
normalmente vai ter a ideia de sujeito
ou predicativo do sujeito quando nós
mudamos para autom
e quando nós mudamos para outono nós
temos o acusativo que normalmente vai
ter a ideia de objeto direto então eu
mudei a forma presta atenção no grego eu
mudei a forma da palavra e nessa mudança
de forma eu tenho uma função diferente
dessa palavra na frase
e se não é isso que acontece no
português mas não esse acontece um
português nós temos dependendo da função
do pronome dentro da frase nós temos uma
forma diferente nós temos um caso
diferente presta atenção no português
quando um pronome tem a função de
sujeito
e nós chamamos de pronome pessoal do
caso reto
bom e quando nós temos como o sensação
de objeto direto
e por exemplo nós temos um pronome
pessoal do caso oblíquo e sendo assim o
que seria o caso reto seria ele e o
casou bem com o seria o então nós temos
a noção de caso mesmo que um resquício
mesmo que um ponto mesmo que em um
detalhe mas é um ponto específico que a
gente pode salientar que grego que o
grego ele fala do caso e no português a
gente pode entender como algo próprio
nosso da nossa língua certa então sempre
trago esse exemplo para que a noção de
caso ela não se torne simplesmente algo
assim muito distante para que a noção de
casa não seja algo assim completamente
alheio a como que eu entendo como a
própria língua grades certo na verdade o
grego
e por mim nos apresenta uma forma
diferente para uma função diferente
dentro dos pronomes pessoais e isso nada
mais é do que a nossa indicado o tanto
que é chamado de caso mas o reto e caso
oblíquo tá muito bem então então o levou
e se der ele foi acabou sendo traduzido
aqui como o então você vê como nem
sempre a gente vai ter a mesma tradução
para cada palavra né o dela nem sempre
vai significar o mar então ele levou E
aí nós temos ex para a ex para E ai
temos e Hero Salema
e ele levou o levou para Jerusalém ele o
levou para Jerusalém até aí tudo bem sem
nenhuma dificuldade e aí nós temos cai
e e
E aí nós temos s3nsi
É sério esse verbo S desse jeito que ele
está aí é do verbo Einstein me resta é o
verbo Einstein em
o estilingue
o professor Por que que você tá falando
aí que o verbo é burrice porque eu levo
a gente tem é a ideia de colocar se
refere é de se p**** você colocar de pé
ao nesse sentido então ele o colocou ele
uma deve né o colocou a epe E aí Você
lembra do ep a ideia de sobre é de
epiderme né de superfície então sobre ep
então eu colocou ep E aí nós temos Peter
gillon
e sobre o pináculo sobre o pináculo
intermediário que Até onde eu sei não
vai aparecer exatamente muitas vezes
E na verdade a ideia de pinóquio né é
uma palavra que você vai aparecer nas
pelo jeito aí nas vezes em que essa
palavra que o contexto da tentação de
Jesus é apresentado o caso Mateus 45 e
no PS4 novo com a gente vê aqui o sejam
a palavra que aparece duas vezes
em duas vezes aí no texto grego do novo
testamento vamos lá então ep só e Írio e
tem Eri Johnson discute e teria to Hero
o Tube Hero é do templo Ok do templo
lembra que o verbo parece que o
substantivo é o substantivo de Heron
a rir online
A Year on
o meu substantivo vieram
Qual é o substantivo para templo
o ok então por isso que é perigoso tanto
dinheiro e é o pináculo do templo gente
vai já voltar para essa estrutura sim
quê que é a estrutura
e da locução genitivo Mas vamos adiante
então levou sobre né acima a do pináculo
do templo o colocou ali no final do
templo cai eipen disse aí e disse e
disse é interessante notar que nem
sempre as palavras gregas vão ser
traduzidos para o português certo porque
porque eu estou dizendo isso autor Aqui
nós temos esse autor como uma ideia
basicamente aí do nosso dativo como você
pode matar aqui ele está no batismo deve
ter um idiotas em tudo escrito e tal
então eh ele disse para ele o ele disse
mas poderíamos montar em relação a isso
tradução
a mais atualizada e STF aqui no meio da
Revista Atualizada e preferiu não
traduzir porque que ela preferiu não
traduzir ou não sei exatamente mas o que
nos parece é que foi pelo fato de que
nós temos aí o nosso nós temos aí já
implícito que ele disse a Jesus Então
ela preferiu não repetir esse conselho
certo então é interessante porque ele
e ele diz aqui ó ele o levou a Jerusalém
ou colocou mas não tem dois autônomo mas
ele coloca o levou e ele coloca um levou
e o colocou mas só tem um pronome no
caso acusativo aí para ser um objeto
certo só que você perceba e agora na
verdade não há na verdade ou sejam é uma
coisa que não tem no grego e ele
preferiu colocar por uma questão de
clareza depois ele que tá certo tá
errado e tá até com o carnê também então
tá tudo bem mas é só para você entender
essa diferença e no caso aqui então o
levou a Jerusalém eo colocou sobre o
pináculo do templo e disse ou seja aqui
ele nós temos
o pronome nós temos uma palavra e ele
preferiu não traduzir certo então foi ao
que ele preferiu não colocar tem mas ele
afirma colocar do outro hospital do modo
não tinha e ele colocou aqui tem ele não
traduziu isso faz cair por terra todo
aquele argumento da literalidade porque
você tem que buscar as melhores
tradições porque elas são mais interagem
gente não existe essa história de mais
literal as línguas elas não são é tem
uma palavrinha né trans codificadas você
não tem um grego e aí você passa para o
português completamente tudo que está no
grego existem palavras no grego e você
às vezes uma palavra no grego vai
requerer que você traduza uma frase
inteira pela português e às vezes uma
frase inteira
e no grego vai requerer de você não
falava em português então essa questão
ela é muito é muito relativa e temos
Qual era qual é a tradução mais literal
dependendo do nível de literalidade que
você der para sua tradução de dependendo
que você quiser se você quiser tentar
espelhar tudo aquilo que está escrevo em
passar para o português como se fosse um
control c control V digamos assim se
você fizer isso que vai acontecer na
verdade é muito provavelmente o que vai
acontecer Muito provavelmente é que você
não vai traduzir corretamente
e na verdade é possível que era invés de
você tentar se ele tá bem você conseguir
se virar você não conseguir traduzir
errado você vai fazer uma tradição que
não funciona é só você por exemplo pegar
um interlinear o Novo Testamento grego
interlinear é interessante porque ele
ele coloca exatamente o que tá grego e
coloca no português e se você lê a
primeira linha do interlinear ele não
vai fazer um menor sentir e eu não foi
feito para fazer sentido ele foi feito
para dizer essa palavra significa essa
agora tem que ver a primeira linha de
terminar não vai fazer sentido o que que
vai fazer sentido a tradução na tradução
nós vamos ter que colocar as nossas
elementos do português da nossa língua o
nosso estilo Então tem muito cuidado com
essas expulsão que eu acho uma discussão
absolutamente louco já deve ter ouvido
falar aqui sobre qual é a melhor
tradução certo muito bem então
e colocou-o sobre o pináculo do templo e
disse ou disse a ele né como a gente
veio aqui alto e
ei ei ruiós e nós temos um ele aqui e é
o nosso é a nossa condicional certo o
nosso partícula condicionava ou seja se
eu nós temos Rui és Tu Senhor se Rui os
custos eo ou seja se filho de Deus
o ciesp ou seja se tu és o filho de Deus
tu és lembra que nós temos curiós
achamos filho do seu de Deus e nós temos
ei
e se tu és tão que você pode perceber
aqui uma diferença bem considerável
e é uma diferença bem considerável que
vale a pena a gente chamar atenção se
você notar Nós temos duas palavras aqui
não
e nós temos a palavra EA palavra Ei se a
gente for sozinho um joguinho dos 7
erros aqui né
o ar gente chegaram à seguinte conclusão
nós temos Hei qual a diferença entre os
dois Qual é a diferença entre o primeiro
rei e o segundo Ei tu viu aí não tem
muito mistério e a diferença está aqui ó
o ou seja nós temos uma diferença entre
o primeiro em relação ao segundo em
termos e que o primeiro não tem o acento
circunflexo do grego I no segundo nós
temos o acento circunflexo no grego do
grego Mas eles estão um praticamente do
lado do outro Qual a diferença entre
eles um significa se
Vou colocar aqui um significa se
E aí
o outro significa ex
E aí
o ok então não significa se e o outro
significa pés se é isso filho Ei Então
nesse caso o que chama a nossa atenção É
exatamente esse ponto eu preciso prestar
atenção nos assentos também o assento é
uma assunto no grego que eu como
professor Eu não eu não tenho tanto
tempo falando de de assento não falamos
no começo o que é uma série de regras e
no final das contas não faz tanta
diferença no começo do aprendizado do
Grêmio mas como o seguinte seguimos mais
adiante no aprendizado é importante
prestar atenção nos assentos E aí está
uma das razões e com acento É sem acento
s e e com acento É esse uma simples
diferença
e em relação ao sul forma né mas que
muda completamente o sentido da palavra
então entregando em si obviamente é uma
condicional
E aí
o ok usa é o verbo ser o verbo m
e na segunda pessoa do singular Quem
então se é isso Se és Se és o que o seu
Se és filho de Deus Se és filho de Deus
o que meu amigo e é esse filho de Deus
Vale
e o verbo balé é o verbo Balu
o ok Balu
se tiver Balu significa eu lanço toque
no caso a gente está no imperativo certo
então vale lança imperativo
o que nós temos mais Bali Selton
E olha que interessante baileys el Bali
Selton lança E aí nós temos o verbo réu
preso perna subiu pronome que nós temos
pronome
e reflexivo
o pronome reflexivo Professor exatamente
pronome reflexivo o mesmo eu mesmo só
que é tão interessante no grego que o
pronome o pronome reflexivo do grego
nesse caso é um pronome e traz a ideia
aí de um é se você lembra que é se por
exemplo este se é o pronome pessoal
segunda pessoa do singular né se tu real
toss é ele mesmo né a i-cell tu é do
mesmo então lança-te plantas tu mesmo né
basicamente o pronome reflexivo vai
trazer essa ideia aí então nós temos
dessa forma Nossa que a ti mesmo tira ti
o lance Fiat
e atira ti
E aí nós temos and tells Ian and well
send Sep Intel som seria como foi aí
traduzido a daqui
e daqui desse lugar né não tem muita aí
não aparece tantas mesmo Testamento e
basicamente é tira daqui deste lado gato
daqui abaixo
bom então aí a gente tem é lança-te
daqui abaixo
é muito bem agora nós voltamos para a
nossa locução genitiva lembrando a você
o que é uma locução genitivo locução Na
verdade é um conjunto de palavras que
tem um significado série então porque
tinha uma locução genitivo porque tem um
artigo e tem substantivo ao seu lar e
peraí é uma construção genitiva Além
disso nós estamos um pouco eu nós temos
aquilo que é o substantivo gente neste
caso o qual é o exemplo que nós temos
aqui é só pterigion Hero
o top therion do ver um o inato do
templo o que que é o núcleo 1
eu teria
E aí
eu to Hero
o top term on to Hero substantivo no que
eu e quem é o substantivo adjetivo
substantivo núcleo é aquele que recebe a
atribuição genitivo recebe a atribuição
que o genitivo trás e como é que a gente
pode notar isso nesse exatamente o
assunto a gente vai trazer na próxima
aula por enquanto ficamos por aqui que
Deus nos abençoe e até a próxima valeu