095- Grego Intermediário IV -Aula 15- Felipe Prestes
12/11/2016095- Grego Intermediário IV -Aula 15- Felipe Prestes
Fonte: Escola Charles Spurgeon
Legendas automáticas:
olá seja bem vindo de volta às nossas aulas aqui de grego intermediário da escola thiago esposa online se o professor philippe huybrechts nós estamos na nossa 15ª aula este módulo falando sobre o dativo inclusive essa esta é a 15ª e última hora deste modo áreas nos próximos módulos ainda trataram sobre o draco o dativo em outros aspectos em outras funções outros tipos de da ativa nesse modo agora nós tratamos sobre a definição do ativo tratamos sobre o dativo como objeto indireto e chutou na hora do ativo de interesse especificamente nesses dois nós tratamos exatamente sobre combate no portão pra você se situará hino que a gente tem colocado nós entramos nativo falamos na sua introdução falamos na sua do dade e começamos a falar sobre o dativo puro que trata sobre as questões de interesse como a gente já tem explicado várias vezes dentro da ti no puro nós tratamos do dat como objeto indireto e tratamos do dativo como nativa exatamente mais especificamente de interesse e aqui dentro da tivo de interesse temos colocado as questões de desvantagem que foi o primeiro que nós trabalhamos e de vantagem gosto sempre de fazer esse tipo de questão com os alunos para que você não se perca aí dentro de tantos nomes de tantos de tantas categorias então nós temos tratado a acima da questão dos gols do dativo é a questão dos casos certo e assim uma questão dos casos na capa que não dá pra colocar aqui em cima mas nós estamos tratando sobre uma categoria maior que é a categoria dos substantivos dos nomes melhor dizendo certo colocar aqui nomes mas envolve também é objetivo e envolve artigo a gente vai tratar sobre essas questões vocês e estou ansioso e para chegar nessas questões de artigo e especialmente quando a gente falar só começa a falar sobre fé mas também vai ser bem interessante mas tudo isso aqui pra você saber onde estamos e já falamos sobre as questões de desvantagem e agora vamos continuar falando sobre vantagem sobre alguns dos ativos que dizem respeito ao texto de vantagem que é justamente a questão de em benefício de em favor de que todos esses pontos que a gente já tem mencionado aqui pra você ok tem falado sobre isso não vamos aqui do nosso amigo o caso do ativo de vantagem e estudando aqui efésios 5 dizendo efésios 5 19 deixa que vai falar sobre sal 11 anos e cânticos espirituais é que esse texto tão conhecido nosso e vamos trabalhar esse nativo que tem aí logo no início da londres um verbo aqui no particípio do verbo léo que tem a ver com a idéia de falar eu falo não é eu digo réu toys falando não lutas falando réu torres no caso aqui com esse nosso nativo aqui foi traduzido como e tribo entre voz de vocês mas a ideia é para vocês mesmo certo então falando para vocês mesmos vocês falando para vocês mesmo então falando entre vocês você entendeu eo ponto né mas é não colocar essa idéia do para aí porque como nós estamos tratando do ativo a gente precisa saber que prince para vai estar incluído aqui muitas das vezes o que eu estou chamando essa sua atenção para isso também porque às vezes quando a gente vai estudar no texto grego a gente já vai com a tradução na cabeça especialmente a tradução que já é normal que a gente está acostumado então eu por exemplo vou sempre pra o texto breve com a alma da revista e atualizada na cabeça porque é a versão que eu tenho mais costume de usar nos poucos na pregação meu próprio estudo bíblico também gosta muito da nf-e mas como atualizar foi a aversão que o que eu iniciei visto nas escrituras na verdade acho que eu comecei com a revista e corrigida mais definido depois foi pra almeida revista e atualizada o ponto que eu quero chamar sua atenção que a gente vai para o texto branco com a tradição na cabeça e só que a tradução ano passou por um processo de edição certo de e estilística melhor dizendo então se a gente pode colocar em alguns pontos aí certamente é bem mais complexo do que isso mas só para que você entenda a tradução é o primeiro ponto de uma tradução não dizer à entrada do salão envolve muito mais do que a tradução como disse ouvir a versão não vamos ver se o ver te de uma língua pra outra é o primeiro ponto o primeiro você terá dois de uma forma muito arcaico o mais literal possível certo vou colocar aqui a tradução literal o mais interado possível mais é mais específico possível - estilizado possível então depois você traduzir literalmente ou seja nessa nossa tradução que seria a luta então seria falando para vós e vós mesmos falando para vós mesmos porque eu estou colocando aqui já atualizado que eu acho que você já conhece mas se a gente quer atrair esse texto inicialmente a gente traz dois na forma mais arcaico é possível a careca não desculpe forma mais literal possível então depois da tradução literal você vai ter que trabalhar a estilística do texto ou seja a forma como esse texto vai ficar melhor para as pessoas então é melhor que você fosse embelezar o tejo manuel victor nal na q2 teria feito se tornou bonito é que você tornou é você tem que tornar o texto mais fluido de uma forma que o leitor agora posso entender a sua tradução disso se entregar até o fim de qualquer jeito fica quebrado o texto enfim então passa por um andamento e estilístico vou chamar assim certo se a um especialista em tradução ele vai usar outros termos cá isso específicos que os meus mas enfim um ponto aqui você passa por um elemento de e estilística que é justamente melhorar com a formatação a apresentação do texto para o leitor para que o leitor possa ter uma melhor experiência de eleitor então o nosso erro muitas vezes é é começar a nossa tradução aqui ó é começar a nossa tradução já melhorando a gente não pode por aí a gente vai traduzir a gente tem que traduzir literalmente a gente tem que começar com uma tradução literal mesmo que ela fique feio mesmo ela fica estranho mas você quer que ela faça sentido de a forma mais mas vamos assim mais bruta no sentido de não só foi indicada possível sé no primeiro você tem essa tradição depois você a melhora para que ela fique mais claro para as pessoas mas você tem que fazê lo do jeito que você possa entender o que está inserido lei então por exemplo falando entre horas poderia achar se eu não fosse para o grego poderia achar que seria falando aí hein hein no meio de vocês certo no meio de vocês talvez eu esperaria uma preposição em certo ou algo parecido e aí eu comprar um grego e eu percebo que nós temos aqui nós temos aqui é um donativo no estado de uma forma mais literal do a lutas real toys falando para vós mesmos o que agora faz sentir para mais uma vez tem um donativo e colocar aqui para vós mesmos muito bem espero você tem entendido a item que eu estou falando sério porque logo depois vem outro da tiffany o nó com certo e aí sal voz ativa na hora a gente não vai tratar esse nativo aqui especificamente mas se você vê que tem vários da disney com salmos a entoando e louvando ao senhor vamos aqui nos vamos na ordem aqui do grêmio e depois a gente vai explicando melhor como foi que o autor deu essa melhorada e essa este lixo certo e nós que é nos cai o das em um match cais que é cânticos espirituais a don peppers carlos altas que é esse entoando e louvando caio aqui e louvando tecar dia olha outro dativo aqui o texto dá uma excelente exercício da ativa de coração eu queria ou ao senhor t cardíaca limonada ou seja com o coração de vocês ao senhor muito bem tendo mostrado esse texto tem vários estudos e inclusive estudo que são estes cânticos do que são esses esses salmos o que são esses vizinhos e tem várias teorias e na verdade nem na teologia no estudo bíblico sobre esse texto e querendo entender o que é composto paulo quis dizer com cada um desses nesses termos aí se referindo à forma como os irmãos deveriam falar entre eles mesmo o ponto é a luta real todos vocês estão falando para vós mesmos para vocês mesmos mas mais do que isso o que de olhos parece não se quer faz nos fazer é entender e atentar é que há lutas real toys é mais do que falar para vós mesmos lá lutas real toys essa expressão aqui nosso verbo lá lutz e o nosso dativo real toys falando entre vós mesmos ou para vós mesmos seria justamente a idéia de que vocês estão falando para o benefício de vocês mesmos vocês estão falando para a para o a vantagem de vocês mesmos vocês estão falando sem favor de vocês mesmo se vocês fizerem assim se vai ser bom pra vocês esse é o ponto tão esse debate é muito mais o pessoal entre vós é para o benefício de voz é para que vocês sejam bem se bem nesse sentido é que vocês isso seja algo bom pra vocês para que seja a vantagem de vocês esse é o ponto aqui que a gente quer ele chama a sua atenção com lounges real toys e nesse sentido a gente pode ter muito cuidado pra não correr logo pra estilísticas em tentar essa tradução literal que vai nos ajudar neste caso aqui essa tradução literal falando e para vós mesmos nos leva então para uma atração mais estilística falando para o benefício de vocês olha já melhorou um bocado mas eu não posso partir para essa aqui que seria essa estilísticas em fazer essa aqui que seria a literal para nós mesmos ok muito bem tendo falado sobre isso vamos para o próximo texto aqui de judas 25 mil mudas e sucre estudo los a idéia como torre sem fio patri html e gap - cá isso restou tê tê tê tê menores coi toys vamos lá todas judas e esso restou dos jesus cristo servo abel foz que é justamente o irmão ea cobo de tiago 2 o toys aos há aqui foi traduzido como chamados certo só que o chamado saque ele vem logo no final vamos aqui um de cada vez né é assim é melhor em seu patrimônio é em deus pai e gatem menores que é amados e e é sobre estou que é e jesus cristo terê - guardados e aqui ficou chamado certo clitóris chamados chamados e jesus cristo muito bem o ponto aqui é é mostrar certo essa questão aqui do tt - a e isso resultou nós temos que eles são guardados em cristo guardados em jesus cristo mas aí fica a questão da tradução porque a revista e corrigida ela foi ela traduziu com conservados por jesus cristo e pode terminar a mesma coisa mas não dá exatamente na mesma coisa certa e guardados em jesus cristo é diferente do que conservados por jesus cristo é a questão aqui do conservados com jesus cristo dá um elemento aqui de agências certo jesus é o agente é ele quem faz é ele quem consegue já guardados em jesus cristo essa parte de agente ela não é tão enfatizada certo aqui com a questão do guardados pode ser guardado em jesus mas que outra pessoa está fazendo e som esse fazendo com que ela seja guardado em jesus no caso do conservados por jesus já está claro e é conservado por cristo o ponto é nós vamos mostrar que o verbo o primeiro né então nós temos que ter é menores guardados e aqui para jesus cristo jesus cristo ou por jesus cristo então você já notou que há uma discussão se a tradução de guardados um conservador seria guardados em jesus cristo que é como atualizada traz dois por jesus cristo que é como a revista corrida terá dois ou para jesus cristo seria uma tradução mais literal certo uma tradução mais específico de qualquer forma de qualquer forma sem no ensino por cento para nós temos um tático aí que indica interesse porque porque elas foram essas pessoas elas foram guardadas ou conservadas ou mantidas para o benefício delas em cristo certo então também para a vantagem de cristo elas foram chamadas e conservados e guardadas para o benefício de cristo para a glória de cristo e enfim cristo é aquele que é se beneficiado nessa questão do interesse aí né cristo recebe o fato de que essas pessoas são guardadas para ele cristo recebe essas pessoas e em benefício dele mesmo ele as recebe para sua glória para seu novo enfim então percebo é que nós temos um donativo de vantagem que nós simplesmente guardados para jesus o por jesus mas qua dados para o benefício de jesus para a glória de jesus recebo aqui essas questões aí mais sim táticas elas trazem pra gente uma análise muito mais profunda do texto que sim sem essa sem esse grego a essa análise do grego mais específica se tornaria bem mais complicado de perceber então isso tudo pra mostrar pra vocês elemento e mais interessante que valerá a pena a gente dá uma análise uma analisada mais profundo certo para o próximo texto nós temos kaiten podem tem rag à alencar e nené e dom cada bairro cata bagulho anúncio é tu o urano após o feio eo aimar é também mas enfim vamos lá a a o texto aqui com mas convive mais ouvir vem logo já depois de muitas palavras aqui então quero ir palavra por palavra então o caio acabou que não foi traduzido tempo alentejana na guiana é justamente a cidade santa e eu cá eu também né então cai tempo de rainha também a cidade santa de jerusalém cainã nós né é justamente um adjetivo que tem a ver com novo tom à nova a nova jerusalém e aqui o que é ouvir isso é uma vantagem do grego não não tem toda essa questão e da ordem das palavras que vai fazer tanta diferença não significaria até na formatação e de como o texto está colocado catar pai no sangue é justamente que descia jerusalém dizendo como cata bagulho nunca trabalho nossa desculpe então é que tucura ano tão que descer do céu não com origem no céu descia do céu da parte de deus o apollo também mais fortemente ainda a questão aqui de origem certa ansiedade que vem da parte de deus como origem ou sapó do ceo tão a parte de deus reto e mas retoma mais menina que é a tave a da ros niven como noiva monta a noiva que cosme adornada andre andre desculpe de andross andré andré que tem a ver com o homem para então para o homem um caso aqui o seu para o esposo já que não fala de noiva de um homem será o seu esposo né enfim seu esposo para o esposo andre altez para andre alteza existem nós estamos aqui um debate não é tom e andre não por isso nós temos um para o seu esposo é justamente o seu tom ou andre esposo altez seu e aí nós vamos para o nosso verbo nosso verbo aqui para chamar sua atenção é que costa lê nené que é ataviado e o nosso objeto direto e indireto desculpa o nosso ativo que dou andre então para o seu esposo não para o esposo para o esposo essa parte fica até mais claro né é óbvio que alguém que foi até o viaduto é que foi colocada nela foram colocados adornos foram colocados enfeites annie para ou seja em benefício de para a vantagem de obviamente o seu esposo mas você pode pensar no maciço é óbvio é óbvio agora que você está olhando no texto está recebendo as categorias e olhando para o texto a partir dessas categorias mas normalmente você veria esse texto sem esse background teórico você olhar é para esse texto direito e um da tivo comum então ela foi adaptada para o seu esposo mas o texto mais profundo do que isso ea idéia é justamente mostrar que esse avião é para a vantagem dos seus pulsos ele é feito com o interesse no seu esposo e aí tem a questão do interesse é pra você lembrar a não esquecer ea questão do interesse isso foi feito com o interesse no seu spud para o seu esposo para o benefício para a vantagem do seu esposo nova jerusalém que descia do céu tá viajando com uma noiva com alguém que foi adornada para o seu esposo nobel hélice mali para os um povo de deus ok então é isto espero que tenham gostado dessas aulas desse módulo especificamente dessa aula também e nas próximas aulas continuaremos tratando sobre o dativo não se esqueça de adquirir o livro do deão horas tê lo com você você não se perca no meio de tantas informações então só assistia às aulas têm o seu a seu valor sua vantagem mas é bem mais vivido para você esse aprendizado se você puder acompanhar juntamente com bennie wallace o seu novo testamento grego e isso poder e fazer prosseguir no meio de tudo isso é tão que deus nos abençoe até a próxima aula e próximo 9 valeu